The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. | UN | تُطبّق مشاريع المبادئ هذه على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
First, it referred to acts, while the scope of the draft articles provisionally adopted by the Commission included activities not prohibited by international law. | UN | أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
In the terms of the draft articles on Prevention of Transboundary Harm from Hazardous Activities recently adopted by the International Law Commission, the plant will conduct " activities not prohibited by international law " . | UN | ووفقا لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي، سيباشر المصنع ' ' أنشطة لا يحظرها القانون الدولي``. |
The proponents of this view therefore recommend that the reference to " activities not prohibited by international law " in draft article 1 should be deleted. | UN | وعلى ذلك، يوصي القائلون بهذا الرأي بحذف الإشارة إلى " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " في مشروع المادة 1. |
81. Turning to the question of the international liability of States for both internationally wrongful acts and for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he noted that the difficulties that had been encountered with respect to binding dispute settlement procedures were gradually being resolved. | UN | ١٨ - وواصل السيد العمامرة عرضه بتحليل لمسألة المسؤولية الدولية للدول سواء فيما يخص اﻷفعال غير المشروعة دوليا أو النتائج الضارة الناشئة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. وقال إن الصعوبات التي ظهرت في سياق اﻹجراءات اﻹلزامية لتسوية المنازعات بدأت فيما يبدو له تتبدد تدريجيا. |
The present draft principles apply in relation to transboundary damage caused by activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية. |
In general, in the context of prevention, a State does not bear the risk of unforeseeable consequences to other States of activities not prohibited by international law which are carried on its territory or under its jurisdiction or control. | UN | ولا تتحمل الدولة عموما، في سياق الوقاية، المسؤولية عن خطر تعرض دول أخرى للعواقب غير المتوقعة المترتبة على أنشطة لا يحظرها القانون الدولي تنفذ في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها. |
They shared the view that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. | UN | وذكرت أنها تشاطر الرأي القائل إن هناك، من الناحية اﻷساسية، عنصرين يجب أن يؤخذا في الاعتبار: الوقاية، بأوسع معانيها، من الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
They noted that modern international law relating to the theory of liability for transboundary harm of activities not prohibited by international law had gained ground rapidly. | UN | ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة. |
Moreover, that approach was in line with the scope of application, i.e. transboundary damage caused by activities not prohibited by international law. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن هذا النهج يأتي متسقا مع نطاق التطبيق بمعنى الخطر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
25. In broadly defining the scope of activities covered by the draft articles, another important consideration is whether they should be characterized as activities not prohibited by international law. | UN | 25 - في معرض التعريف الموسع لنطاق الأنشطة المشمولة بمشاريع المواد، هناك اعتبار هام آخر هو ما إذا كان ينبغي وصفها بأنها أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
28. The question then arises whether the reference to " activities not prohibited by international law " is appropriate in a regime which distinguished the duty of prevention from the broader concept of international liability. | UN | 28 - ومن ثم يثار سؤال عما إذا كانت الإشارة إلى " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " مناسبة في نظام يفرق بين واجب المنع وبين المفهوم الأوسع لللمسؤولية الدولية. |
90. His delegation believed that it was appropriate not to limit the scope of application of the draft articles to a list of activities, but to refer more broadly to activities not prohibited by international law, as that would make it possible to include activities as yet unknown. | UN | ٩٠ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من الملائم عدم قصر نطاق تطبيق مشاريع المواد على قائمة باﻷنشطة، بل أن يشار بصورة أوسع إلى أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، ﻷن هذا يجعل من الممكن شمل أنشطة غير معروفة بعد. |
50. Barboza noted that the main aim of the topic was to promote a regime of liability by way of dealing with the consequences of the damage that might arise out of the transboundary harm caused by activities not prohibited by international law. | UN | ٥٠ - ولاحظ بربوثا أن الهدف الرئيسي للموضوع هو تعزيز نظام للمسؤولية عن طريق تناول نتائج الضرر التي قد تنشأ عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
Deleting the phrase " activities not prohibited by international law " would therefore make little difference, if the activities were illegal and were seen as such by States. | UN | وبذلك فإن حذف عبارة " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " لن يغير شيئاً يذكر إذا كانت الأنشطة غير قانونية وكانت الدول تعتبرها كذلك. |
There were divergent views as to the deletion of the phrase " activities not prohibited by international law " . | UN | 700- واختلفت الآراء بشأن حذف عبارة " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " . |
Those members who favoured retention of the phrase " activities not prohibited by international law " indicated that by deleting said phrase, the Commission would broaden the scope of the draft articles and would thus require the approval by States in the Sixth Committee. | UN | 704- وأشار الأعضاء الذين يؤيدون الاحتفاظ بعبارة " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " إلى أن اللجنة، بحذف هذه الجملة، ستوسع نطاق مشاريع المواد ومن ثم ستحتاج إلى موافقة الدول في اللجنة السادسة. |
Some members maintained that by retaining the phrase " activities not prohibited by international law " there was a danger of distracting the reader from the content of prevention by discussing which activities were prohibited and which were not. | UN | وأكد بعض الأعضاء أن الاحتفاظ بعبارة " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " يمكن أن يلهي القارئ عن مضمون المنع بمناقشة ما هي الأنشطة المحظورة وما هي الأنشطة غير المحظورة. |
The Special Rapporteur noted that the division of opinion within the Commission over whether to remove or retain the reference in article 1 to " activities not prohibited by international law " was roughly equal. | UN | 717- ولاحظ أن الآراء المؤيدة لحذف الإشارة إلى " أنشطة لا يحظرها القانون " من المادة 1 والآراء المؤيدة للاحتفاظ بها في اللجنة متعادلة عموماً. |
56. In conclusion, his delegation noted that it would submit to the Commission in writing the views of Turkey on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, and on State responsibility. | UN | 56 - واختتم الوفد التركي مشيرا إلى أنه سيقدم كتابة ملاحظات تركيا على المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وكذا ملاحظات بشأن مسؤولية الدول. |
33. With regard to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the Commission had moved surprisingly fast on the adoption on first reading of 17 draft articles, together with their commentaries. | UN | 33 - وتناول المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، فقال إن الوفد المصري يرى أن لجنة القانون الدولي في دورتها ما قبل الأخيرة كانت قد اعتمدت بسرعة مذهلة في قراءة أولى 17 مشروع مادة مرفقة بتعليقاتها. |