"أنشطة مشروعة" - Translation from Arabic to English

    • lawful activities
        
    • legitimate activities
        
    • legal activities
        
    • lawful activity
        
    • licit activities
        
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN وذكر أن الاعتراف بالمسؤولية التكميلية للدول عن الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطويرا كبيرا جدا للقانون الدولي.
    No one suffers reprisal for taking part in lawful activities or international mechanisms. UN ولا أحد يواجه أعمالاً انتقامية جراء المشاركة في أنشطة مشروعة أو آليات دولية.
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN والاعتراف بالمسؤولية التكميلية التي تتحملها الدول إزاء الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطورا عظيما في مسار القانون الدولي.
    Generalised restrictions relating to conversions also risked promoting negative attitudes towards legitimate activities and those carrying out such activities. UN وفرض قيود عامة على التحوُّل الديني قد يؤدِّي أيضاً إلى دعم مواقف سلبية إزاء أنشطة مشروعة وإزاء الأشخاص الذين يقومون بها.
    Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. UN ويتسبب استقطاب المواقف الناجم عن النزاع، في اعتبار اﻷشخاص الذين يزاولون أنشطة مشروعة جزءاً من النزاع وفي جعل موقفهم حرجاً بسبب أنشطتهم هذه بالذات.
    This applies equally to the financing of terrorism, the funds for which may originate in legal activities. UN وينطبق ذلك بالقدر نفسه على تمويل الإرهاب، الذي قد تنشأ الأموال المكرسة له من أنشطة مشروعة.
    (j) Subject to the proper and effective performance of judicial duties, a judge may engage in any lawful activity as long as it does not bring the judicial office in the United Nations into disrepute in the mind of reasonable members of the community; UN (ي) رهنا بأداء القاضي لواجباته القضائية على نحو سليم وبفعالية، يجوز له ممارسة أي أنشطة مشروعة طالما أنها لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي في الأمم المتحدة من وجهة نظر أفراد المجتمع المشهود لهم بالحصافة؛
    In Bolivia, UNODC supported farming families to engage in commercially viable and sustainable licit activities, including livestock breeding, forestry, agriculture and industrial activities, where significant income increases were achieved. UN 54- وفي بوليفيا، وفّر المكتب الدعم لمساعدة أسر المزارعين على الانخراط في أنشطة مشروعة وسليمة اقتصاديا ومستدامة، ومنها تربية الماشية والحراجة والزراعة وأنشطة صناعية، وتحققت منها زيادات كبيرة في الدخل.
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN والاعتراف بالمسؤولية التكميلية التي تتحملها الدول بصدد الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطورا عظيما في مسار القانون الدولي.
    Cooperation between spouses covers the assistance or cooperation which they must give each other for the performance of lawful activities, the pursuit of studies or the acquisition of knowledge, provided that such activities, acquisition of knowledge or studies shall not prevent the fulfilment of the duties imposed on them by the Family Code. UN ويشمل التعاون بين الزوجين أوجه المساعدة أو المعونة التي يقدمانها لبعضهما البعض لمزاولة أنشطة مشروعة كالدراسة وزيادة تحصيل العلم على ألا يحول ذلك دون أدائهما للواجبات المفروضة عليهما بموجب قانون الأحوال الشخصية.
    The issue of a State's obligations in the case of harm caused by lawful activities and that of strict liability were complex and controversial even in the narrow framework of activities involving risk, and the addition of activities not entailing any risk at all would make progress even more difficult. UN وبين أن مسألة التزامات الدولة في حالة الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة ومسألة المسؤولية المشددة معقدتان وخلافيتان حتى ضمن اﻹطار الضيق لﻷنشطة المنطوية على مخاطر؛ أما إضافة اﻷنشطة التي لا تنطوي على أية مخاطر على اﻹطلاق فإنها سوف تزيد كثيرا من الصعوبة في إحراز تقدم.
    See also article 11 on liability for transboundary environmental interferences resulting from lawful activities proposed by the Experts Group (ibid., p. 80). UN انظر أيضا المادة ١١ التي اقترحها فريق الخبراء بشأن المسؤولية عن التدخلات البيئية العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة مشروعة )المرجع نفسه، الصفحة ٨٠(.
    62. Turning to the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he agreed that every State had the right to engage in lawful activities within its territory so long as it complied with the obligation to ensure that its enjoyment of that right did not harm another State, failing which liability should be attached to it. UN ٦٢ - وقال وهو يشير إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي إنه يوافق على أن لكل دولة الحق في تنفيذ أنشطة مشروعة داخل إقليمها طالما أنها تتفق مع الالتزام بضمان أن تمتعها بذلك الحق لا يضر بدولة أخرى أو يحملها أية مسؤولية.
    In that context, the suppression of terrorist acts must be accompanied by efforts to prevent the financing of terrorism, including through legitimate activities or illegal ones such as drug trafficking, extortion and financial crime. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتزامن قمع الأعمال الإرهابية مع بذل جهود لمنع تمويل الإرهاب، بما في ذلك عن طريق أنشطة مشروعة أو أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالمخدرات والابتزاز والجرائم المالية.
    :: Please outline the provisions that permit the freezing of funds held in El Salvadoran financial institutions by individuals and entities carrying on legitimate activities in El Salvador or living outside El Salvador who are supporting terrorism outside El Salvador. UN :: يرجى تقديم وصف موجز للأحكام التي تجيز تجميد الأموال المودعة لدى المؤسسات المالية في السلفادور والمملوكة لأشخاص أو كيانات يمارسون أنشطة مشروعة داخل البلد أو يعيشون خارجه ويعاونون الإرهاب من خارج السلفادور.
    It stated that the right to freedom of expression is further threatened by the accession of the Government in May 2008 to the 2004 Gulf Cooperation Council Convention for the Suppression of Terrorism, the provisions of which risk criminalizing legitimate activities. UN وذكرت أن الحق في حرية التعبير يتهدده كذلك انضمام الحكومة في أيار/مايو 2008 إلى اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب لعام 2004 التي تنطوي أحكامها على خطر تجريم أنشطة مشروعة(50).
    27. The right of these two environmental activists not to be arbitrarily deprived of their liberty; their rights to freedom of opinion and expression and to exercise legitimate activities, as well as their right to engage in peaceful activities without intimidation or harassment has not been respected by the justice system. UN 27- ولم يحترم نظام العدالة حق هذين الناشطين البيئيين في عدم حرمانهما على نحو تعسفي من حريتهما؛ وحقهما في حرية الرأي والتعبير، وحقهما في ممارسة أنشطة مشروعة فضلاً عن حقهما في مزاولة الأنشطة السلمية دون ترهيب أو مضايقة.
    In other words, prevention should not cover any legal activities which did not involve such a risk, even though they might actually have caused significant transboundary damage. UN وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يشمل المنع أي أنشطة مشروعة لا تنطوي على مثل هذا الخطر، مع أنها قد تسبب بالفعل ضررا جسيما عابرا للحدود.
    The initial capital for the establishment of financial institutions must derive from legal activities. UN ويجب أن يكون رأس المال الأولي المستخدم لإنشاء المؤسسات المالية آتيا من أنشطة مشروعة.
    (j) Subject to the proper and effective performance of judicial duties, a judge may engage in any lawful activity as long as it does not bring judicial office in the United Nations into disrepute in the mind of reasonable members of the community; UN (ي) رهنا بأداء القضاة لواجباتهم القضائية على نحو سليم وبفعالية، يجوز لهم ممارسة أي أنشطة مشروعة أخرى طالما أنها لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي في الأمم المتحدة من وجهة نظر أفراد المجتمع المعروفين برجاحة التفكير؛
    UNODC also provided assistance to enable farmers to engage in commercially viable and sustainable licit activities; as a result, in 2008, the product sales of 13 enterprises reached $73 million, an increase of 23 per cent over 2007. UN كما قدّم المكتب مساعدات لتمكين المزارعين من الانخراط في أنشطة مشروعة مجدية تجارية ومستدامة، مما أدى إلى تمكين 13 منشأة من زيادة مبيعاتها من المنتجات في عام 2008 إلى 73 مليون دولار، أي زيادة قدرها 23 في المائة مقارنة بعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more