"أنشطة معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain activities
        
    • specific activities
        
    • particular activities
        
    • activities against
        
    • given activities
        
    The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. UN ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة.
    But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. UN ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل.
    It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. UN وأشير أيضا إلى أن هذا النهج مهم من أجل الحصول على تأييد محلي للتدابير الرامية إلى فرض قيود فعلية على أنشطة معينة.
    Earmarked funds are amounts received from donors for specific activities earmarked by the donor. UN والأموال المخصصة هي عبارة عن المبالغ الواردة من الجهات المانحة من أجل أنشطة معينة تحددها الجهة المانحة.
    A critical element of such investment promotion is to improve particular locations and market them to potential investors in specific activities. UN ومن العناصر الحاسمة في هذا التشجيع للاستثمار، تحسين مواقع محددة وتسويقها للمستثمرين المحتملين في أنشطة معينة.
    Highlighting the effectiveness of particular activities within an agreement may result in a greater willingness on the part of donors to fund such activities. UN 6 - قد يسفر إبراز فعالية أنشطة معينة في إطار اتفاق ما عن استعداد أكبر من قبل الجهات المانحة لتمويل تلك الأنشطة.
    Partly, little has changed because the laws of physics remain the same, constraining certain activities and allowing others. UN فمن جانب لم يتغير الكثير لأن قوانين الفيزياء لا تتغير، وهي تحدّ أنشطة معينة وتسمح بأنشطة أخرى.
    An outstanding issue is whether it is allowed to sell food aid to finance certain activities such as transportation of aid. UN وهناك قضية معلقة وهي ما إذا كان يسمح ببيع المعونة الغذائية لتمويل أنشطة معينة مثل نقل المعونة.
    Those reports allow a general assessment of the effectiveness of certain activities under the Convention, while imposing a minimal burden upon parties. UN وتسمح تلك التقارير بالقيام بتقييم عام لفعالية أنشطة معينة بموجب الاتفاقية، فيما تفرض حداً أدنى من الأعباء على الأطراف.
    The consequences of certain activities not being funded would be shared with delegations later. UN وأنه سيطلع الوفود لاحقاً على النتائج التي ستترتب على عدم تمويل أنشطة معينة.
    In any case, Sierra Leone believed that certain activities by some of its neighbouring States constituted the crime of aggression, however it might be defined. UN وسيراليون تعتقد على أية حال أن أنشطة معينة قامت بها بعض الدول المجاورة لها تشكل جريمة العدوان أيا كان تعريفها.
    As a result, certain activities involving minors, such as rape, sexual molestation and prostitution, have become aggravated offences. UN ونتيجة لذلك، فإن أنشطة معينة تنطوي على القصﱠر، مثل الاغتصاب واﻹيذاء الجنسي والدعارة، قد أصبحت جرائم مشدﱠدة.
    Ngawang Sandrol was punished because she engaged in certain activities which posed a threat to the security and unity of the State. UN ولم تعاقب نغاونغ ساندرول إلا لأنها شاركت في أنشطة معينة شكلت تهديداً لأمن الدولة ووحدتها.
    The Ad Hoc Working Group should perhaps establish some kind of order to prevent certain activities from interfering with others. UN وقال إنه ربما توجﱠب على الفريق العامل المخصص أن يضع نظاما من نوع ما للحيلولة دون تدخل أنشطة معينة في أنشطة أخرى.
    Since the Office’s policy to entrust the execution of certain activities to other United Nations agencies had not achieved the desired results, UNHCR was studying, with its partners, ways to enhance the system’s effectiveness. UN ونظرا ﻷن سياسة المفوضية في تفويض تنفيذ أنشطة معينة إلى وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لم تحقق النتائج المنشودة، فإن المفوضية تدرس مع شركائها السبل التي تؤدي إلى تعزيز فعالية النظام.
    specific activities to address protection needs of refugee women and refugee children are reflected under other goals and objectives of the Programme of Action. UN وترد، في إطار غايات وأهداف أخرى لبرنامج العمل، أنشطة معينة لتلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية.
    specific activities implemented in cooperation with these institutions are mentioned in various sections of the present report. UN وقد ورد ذكر أنشطة معينة نفذت بالتعاون مع هذه المؤسسات في أماكن متفرقة من هذا التقرير.
    It also contained suggestions and recommendations for specific activities for each year of the Decade. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات وتوصيات بشأن أنشطة معينة لكل سنة من سنوات العقد.
    While UNDP activities were concentrated at the upstream level, they were balanced with support to specific activities within national recovery plans. UN وبينما تركزت أنشطة البرنامج اﻹنمائي على مستوى منبع اﻷزمة، وازنت ذلك بدعم أنشطة معينة ضمن الخطط الوطنية لﻹنعاش.
    The project evaluation found that it was difficult to determine the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد.
    The project evaluation indicated difficulties in determining the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد.
    Very few countries have the capacity to measure the impact of given activities in the social sphere. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more