He noted that Muslims were free to carry out their religious activities, including religious services and traditions. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن المسلمين يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية بما فيها الشعائر والتقاليد الدينية. |
" Rauf Gurbanov, Anna Gurbanova and Taïssia Kuznetsova, who are members of this community, nevertheless pursued their religious activities. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن رؤوف قربانوف، وأنّا قربانوفا، وتاييسيا كوزنيتسوفا، أعضاء هذه الطائفة، مارسوا أنشطتهم الدينية. |
In Azerbaijan, Christians were reportedly expelled from the premises where they were engaging in their religious activities. | UN | وفي أذربيجان يقال إن مسيحيين طردوا من المباني التي كانوا يمارسون فيها أنشطتهم الدينية. |
Assyrian Christians have largely been allowed to carry out their religious activities without interference. | UN | فهم يتمتعون بدرجة كبيرة من الحرية في ممارسة أنشطتهم الدينية دون أي تدخل. |
In Azerbaijan, Christians were reportedly driven from the establishments where they were carrying out religious activities. | UN | وفي أذربيجان طُرد بعض المسيحيين من المنشآت التي يمارسون فيها أنشطتهم الدينية. |
Despite legislation that guarantees freedom of religion and its manifestations, in fact foreign missionaries reportedly have to limit their religious activities, particularly those addressed to Muslims. | UN | ومن جهة أخرى، على الرغم من وجود تشريع يضمن حرية الدين وممارسة طقوسه يُجبَر المبشرون الأجانب على الحد من أنشطتهم الدينية خاصة ما هو موجه منها إلى المسلمين. |
According to many non-governmental sources, converted Muslims are subject to pressure and close surveillance, the intention being to force them to abandon their religious activities and return to Islam. | UN | وتفيد معلومات مستقاة من مصادر غير حكومية عديدة بأن المسلمين الذين يتحولون عن اﻹسلام تمارس عليهم الضغوط وتفرض عليهم الرقابة الصارمة لحملهم على نبذ أنشطتهم الدينية واعتناق اﻹسلام من جديد. |
To that end, sermons should be the sole responsibility of the religious officials, who should be able to perform their religious activities and choose their own means of expression without any pressure, prohibition or interference with their freedom. | UN | ١٥٧ - ومن اللازم في هذا الصدد أن يقتصر التبشير، بصورة قاطعة، على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم وأي حجر على حريتهم وأي مساس بها. |
The conduct of services and the language used therein should also be left entirely to the discretion of the ministers of religion concerned, who should be able to engage in their religious activities and choose their mode of expression without being subjected to any pressure. | UN | ويجب أن تكون مسألة إقامة الشعائر واللغة المستعملة فيها متروكة تماما للمسؤولين الدينيين الذين ينبغي أن يمارسوا أنشطتهم الدينية وأن يختاروا طريقة التعبير عنها بمنأى عن أي ضغط. |
Lay and religious representatives of the Jewish community reported that they were able to carry out their religious activities freely. | UN | ٧١- وأفاد ممثلون علمانيون ودينيون عن الجالية اليهودية أنهم يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية. |
According to the information received from Buddhists and Hindus, they may freely carry out their religious activities, including religious services and traditions. | UN | وأفادت المعلومات الواردة من البوذيين والهندوسيين أنهم يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية ومنها إقامة الشعائر واتباع العادات الدينية. |
73. The Protestant representatives said that their religious activities were subject to restrictions. | UN | ٣٧ - وقال الممثلون البروتستانت إنه توجد قيود على أنشطتهم الدينية. |
The conduct of services and the language used therein should also be left entirely to the discretion of the ministers of religion concerned, who should be able to engage in their religious activities and choose their mode of expression without being subjected to any pressure. | UN | ويجب أن تكون إقامة القداس واللغة المستعملة فيه خاضعة حصرا للمسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية وطريقة التعبير عنها في منأى عن أي ضغط. |
The Ahmadis, who are not recognized as an Islamic religious community in many Muslim countries, are recognized as Muslims by the State of Bangladesh, and may exercise their religious activities in complete freedom (notably, they may build their mosques). | UN | فأفراد الطائفة الأحمدية، التي هي ممنوعة كطائفة دينية إسلامية في عديد من البلدان الإسلامية، تعترف بهم دولة بنغلاديش باعتبارهم مسلمين ويمكنهم ممارسة أنشطتهم الدينية بكل حرية، وبخاصة بناء مساجدهم الخاصة. |
49. By a letter dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Russian Government information according to which, during 2002, 14 foreign residents allegedly were either expelled from the country or prevented from returning because of their religious activities. | UN | 49 - فـي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الروسية معلومات مفادها أن 14 من السكان الأجانب قد طردوا من البلد خلال عام 2002، ومُنعوا من العودة بسبب أنشطتهم الدينية. |
45. With regard to Christians and Hindus, interference with their religious activities is also alleged to be due to abusive application of the blasphemy law. | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بالمسيحيين والهندوسيين، فإن أنشطتهم الدينية تتعرض أيضا لتعديات، حسبما قيل، نتيجة التجاوزات في استخدام التشريع الخاص بالطعن في الدين. |
27. One State noted that even though foreign preachers could move freely around its territory, their religious activities were monitored and they were not permitted to deliver radical sermons. | UN | 27 - ولاحظت إحدى الدول أنه رغم ما يتمتع به الوعاظ الأجانب من حرية تنقل في مختلف أنحاء أراضيها، فإن أنشطتهم الدينية تخضع للرصد، ولا يُسمح لهم بإلقاء خطب متطرّفة. |
After their release, however, both congregants and clergy must be able to resume their religious activities in full freedom and full citizenship (granting of a residence permit, restoration of property, etc.). | UN | ومن الضروري مع ذلك أن يسمح للمؤمنين ورجال الدين بعد الإفراج عنهم باستئناف أنشطتهم الدينية والتمتع بحرية تامة وبحقوقهم الكاملة كمواطنين (الحصول على إذن الإقامة واستعادة الممتلكات وغير ذلك). |
Taking into account paragraph 157 of the report of the visit.5 Sermons should be the sole responsibility of the religious officials, who should be able to perform their religious activities and choose their own means of expression without any pressure, prohibition or interference with their freedom | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٧ من تقرير الزيارة )٥(، يجب أن يقتصــر الوعظ بصورة قاطعة على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم أو أي حجر على حريتهم وأي مساس بها. |
(d) Administrative sanctions applied to non-citizens carrying out religious activities in public places for not providing advance notification to municipalities, under article 54(4) of the Contravention Code; | UN | (د) العقوبات الإدارية المطبقة على غير المواطنين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية في الأماكن العامة بسبب عدم إخطارهم البلديات مسبّقاً، في إطار المادة 54(4) من قانون المخالفات؛ |
43. According to the information he received, the Special Rapporteur mentioned that the Christians who constituted the second largest minority in India were not subjected to any interference of the State in their internal religious activities. | UN | ٤٣ - وذكر المقرر الخاص، وفقا لما تلقاه من معلومـات، أن المسيحيين الذين يشكلون ثانية كبرى الطوائف في الهند لا يتعرضون ﻷي تدخل من جانب الدولة في أنشطتهم الدينية الخاصة. |