"أنشطتهم المهنية" - Translation from Arabic to English

    • their professional activities
        
    • their professional activity
        
    • their functional activities in
        
    • professional activities and
        
    It should, moreover, be assumed that journalists had been targeted because of their professional activities until proven otherwise. UN وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس.
    The Agency has regular practice to publicly condemn any attempt to exert pressure and threats on journalists in performing their professional activities. UN ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية.
    The personnel working in these institutions are subject to a strict code of ethics which they swear to uphold before embarking on their professional activities. UN ويتبع العاملون في هذه القطاعات مدونة صارمة لقواعد سلوك يؤدون قسم الالتزام بها قبل الشروع في أنشطتهم المهنية.
    Journalists from independent and opposition media are repeatedly prosecuted and convicted for their professional activities. UN ويتعرض الصحفيون التابعون لوسائط الإعلام المستقلة والمعارِضة للاضطهاد والمحاكمة على نحو متكرر بسبب أنشطتهم المهنية.
    38. JS2 noted that violence against journalists remained one of the main impediments to their professional activity. UN 38- ولاحظت الرسالة المشتركة 2 أن العنف ضد الصحفيين لا يزال إحدى أهم العقبات أمام أنشطتهم المهنية(65).
    Candidates in the field of journalism will be considered if their professional activities are managerial or administrative in nature. UN ويتم النظر في قبول المرشحين في ميدان الصحافة إذا كانت أنشطتهم المهنية تنظيمية أو إدارية بطبيعتها.
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    Dozens, both foreign and Syrian, remain in captivity, detained and ill-treated because of their professional activities. UN فقد أُعدم بعضهم، ولا يزال العشرات منهم، من الأجانب والسوريين، أسرى محتجزين يتعرضون للمعاملة السيئة بسبب أنشطتهم المهنية.
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية.
    The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية.
    The State party is urged to take immediate action to ensure effective protection of human rights defenders whose lives and security are under threat due to their professional activities. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حمايةً فعالةً.
    The State party is urged to take immediate action to ensure effective protection of human rights defenders whose lives and security are under threat due to their professional activities. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حماية فعالة.
    Article 22 of the Law on Medical Practitioners provides that in their professional activities, medical practitioners shall carry out their obligations to protect the privacy of the patient. UN وتنص المادة 22 من قانون الممارسين الطبيين على أن من واجب الممارسين الطبيين في أنشطتهم المهنية أن ينفذوا التزاماتهم بحماية خصوصية المريض.
    The Government should provide more resources to the judicial system and judges should be more accountable for actions taken or omitted during their professional activities. UN وينبغي أن توفر الحكومة المزيد من الموارد للنظام القضائي، كما ينبغي أن يتحمّل القضاة مسؤولية أكبر عن أفعالهم أو أوجه تقصيرهم خلال أنشطتهم المهنية.
    Both the FARC and the ELN have kidnapped journalists to exert pressure for the publication of press releases or as a means of censoring their professional activities. UN وقد قامت القوات الثورية المسلحة لكولومبيا وجيش التحرير الوطني على السواء باختطاف صحفيين للضغط عليهم لنشر بيانات صحفية أو كوسيلة لفرض الرقابة على أنشطتهم المهنية.
    The Special Rapporteur has recommended the establishment of a relief fund to benefit the relatives of media professionals killed in the line of duty because of their professional activities. UN 38- وأوصى المقرر الخاص بإنشاء صندوق إغاثة من أجل أقرباء الموظفين الإعلاميين الذين يقتلون أثناء أدائهم عملهم بسبب أنشطتهم المهنية.
    These actions are meant to equalize the opportunities of families and children, i.e. to eliminate educational deficits and improve access to services that will enable parents to reconcile their professional activities with the upbringing of children. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى إتاحة فرص متكافئة للأسر والأطفال، وذلك عن طريق إزالة حالات العجز في مجال التعليم وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات التي ستمكن الآباء من التوفيق بين أنشطتهم المهنية من جهة وتربية أطفالهم من الجهة الأخرى.
    Governments, intergovernmental and regional organizations and institutions, as well as nongovernmental organizations and individuals, may cooperate for the establishment of a relief fund to the benefit of relatives of those media professionals killed on duty and because of their professional activities. UN ويمكن أن تتعاون الحكومات والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية والأفراد، من أجل إنشاء صندوق إغاثة لصالح أقارب الإعلاميين الذين يقتلون أثناء أدائهم لعملهم وبسبب أنشطتهم المهنية.
    [B1] Further information is needed on court decisions and measures taken in cases of attacks on the integrity or life of media workers, or of restriction of their professional activity. UN [باء 1]: لا بد من تقديم معلومات إضافية عن القرارات القضائية والتدابير المتخذة فيما يتعلق بحالات الاعتداء على العاملين في مجال الإعلام أو إيذائهم جسدياً، أو تقييد أنشطتهم المهنية.
    4. Calls on States to ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner; UN 4- يدعو الدول إلى أن تكفل قدرة أعضاء النيابة العامة على أداء أنشطتهم المهنية باستقلالية وموضوعية ونزاهة؛
    117. Individual accountability should also encompass extrajudicial conduct, other permitted professional activities and the private lives of justice operators. UN 117- وينبغي أن تشمل المساءلة الفردية أيضاً سلوك القيّمين على شؤون القضاء خارج نطاق العدالة وسائر أنشطتهم المهنية المسموح بها وحياتهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more