"أنظارنا" - Translation from Arabic to English

    • our sights
        
    • our eyes
        
    • our sight
        
    • our attention
        
    • our very eyes
        
    • our view
        
    • our gaze
        
    • distract us
        
    • us lose sight
        
    At the same time, we need to set our sights beyond the immediate emergency. UN في الوقت نفسه، نحن بحاجة إلى تركيز أنظارنا على ما بعد حالة الطوارئ الفورية.
    But our sights do not stop there at the CTBT. UN ولكن أنظارنا لا تتوقف هنا عند معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We have reason to be hopeful in the light of those developments, but we must not close our eyes to the difficulties on the ground. UN ولدينا ما يدعو إلى الأمل في ضوء تلك التطورات، ولكن يجب ألا نصرف أنظارنا عن الصعوبات القائمة على أرض الواقع.
    But now we must turn our eyes and energies to the future. UN غير أن علينا الآن أن نوجه أنظارنا وطاقاتنا إلى المستقبل.
    Instead these poor forgotten children die in silence, far from our sight in many countries of the world. UN عوضاً عن ذلك، يموت هؤلاء الأطفال الفقراء المنسيون بصمت في كثير من بلدان العالم بعيداً عن أنظارنا.
    The United Nations Special Rapporteur on extrajudicial executions has repeatedly brought this to our attention. UN والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام خارج القضاء قد لفت أنظارنا إلى ذلك مراراً وتكراراً.
    The humanitarian disaster which continues to take place under our very eyes in Darfur has shown, once again, how limited we are in our capacity to enforce respect for human rights and for international humanitarian law. UN والمأساة الإنسانية التي تستمر وقائعها تحت أنظارنا في دارفور تبين مرة أخرى كم هي قاصرة قدراتنا على إنفاذ الاحترام لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    The third dimension would be there, but just hidden from our view. Open Subtitles سيكون البعد الثالث موجود ولكنه مختفي عن أنظارنا
    We know of your nuclear ambitions, and we need you in our sights. Open Subtitles ونحن نعرف من طموحاتك النووية, ونحن بحاجة لكم في أنظارنا.
    Because the Guam land history has been discovered, is in the process of being preserved and will some day be professionally developed, the truth in time will clear our vision so that we may set our sights squarely upon the reforms we must now help establish. UN وﻷن تاريخ أراضي غوام قد اكتشف، وﻷنه في طور الحفاظ عليه وسيتم يوما ما تطويره بطريقة مراسية فإن الحقيقة سوف تقشع الغشاوة عن أعيننا حتى يتسنى لنا أن نضع أنظارنا تماما على اﻹصلاحات التي ينبغي لنا اﻵن أن نساعد في وضعها.
    Quite simply, by raising our sights. Open Subtitles بكل بساطة من خلال رفع أنظارنا لأعلى
    This is what we do when we get you in our sights! Open Subtitles وهذا ما نقوم به عندما نصل لكم في أنظارنا!
    We need to adjust our sights. Open Subtitles -علينا أن نضبط اتجاه أنظارنا . -أنظارنا؟
    our eyes will be upon them; we will hold every delegation accountable for its decision on this issue. UN وستكون أنظارنا مصوبة عليها؛ وسنحمل كل وفد مسؤولية قراره بشأن هذه المسألة.
    our eyes are drawn to the brightest spot on the canvas... the white shirt of a doomed man pleading for his life. Open Subtitles تجضب أنظارنا البقعة الأكثر إشراقاً على الخيمة القميص الأبيض لرجل بائس يتوسل من أجل حياته
    This is not the time to take our eyes off our target. UN ليس هذا وقت تحويل أنظارنا عن هدفنا.
    You know you're not supposed to leave our sight with the boss' hardware on. Open Subtitles تعرف أنّه لا يُفترض أن تُغادري أنظارنا ومعكِ عِتاد الزعيم.
    lies! If we let him out of our sight, you will never see him again. Open Subtitles إنْ نحن أبعدناه عن أنظارنا فلن نراهُ مُجدَّداً.
    We won't let one out of our sight. Open Subtitles مولد الناكود ذو قيمة عالية بالنسبة لنا لذا لن ندع أحدها يغيب عن مدى أنظارنا
    Nonetheless, the Special Rapporteur on extrajudicial executions has repeatedly drawn our attention to the fact that every year, all over the world, people are executed for their sexual orientation. UN ومع ذلك، فقد لفت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أنظارنا مراراً وتكراراً إلى أن أشخاصاً يُعدمون كل عام وفي جميع أنحاء العالم لميولهم الجنسية.
    This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. UN هذه الحالة المؤسفة جعلتنا نحوِّل أنظارنا إلى عمل المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالقضايا الإجرائية.
    So there is no dark side of the moon, just a side that gravity hides from our view. Open Subtitles لذلك ليس هناك جانب مظلم من القمر، مجرد أن الجاذبية تخفيه عن أنظارنا.
    With regard to challenges raised by conflicts throughout the world, our gaze remains turned towards Iraq and the Middle East, which are still victims of violence. UN وفيما يتعلق بالتحديات التي تشكلها الصراعات في جميع أرجاء العالم، ما زالت أنظارنا متجهة صوب العراق والشرق الأوسط، اللذين ما زالا ضحيتين للعنف.
    Our disagreement with Serbia over the tactics that it is adopting on this particular issue will not distract us from our strategic objectives that we believe are widely shared and advance the interests of the people of the Balkans as a whole. UN واختلافنا في الرأي مع صربيا حول التكتيكات التي تعتمدها في هذه المسألة المحددة لن يصرف أنظارنا عن أهدافنا الاستراتيجية التي نؤمن بأنها متشاطرة على نطاق واسع وأنها تخدم مصالح شعوب البلقان قاطبة.
    Extreme poverty and civil conflicts sometimes make us lose sight of individual freedoms. UN فالفقر المدقع والنزاعات اﻷهلية تجعل أنظارنا أحيانا عاجزة عن رؤية الحريات الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more