"أنظار المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the attention of the international community
        
    • international community's attention
        
    • the eyes of the international community
        
    • international attention
        
    • the eyes of the world community
        
    • distracting the international community
        
    Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts. UN ويكمن وراء هذه الفقرة دافع خبيث لليابان بغية صرف أنظار المجتمع الدولي عن محاولات اليابان لإعادة التسلح.
    My delegation wishes to draw the attention of the international community to the long history of the Republic of Bosnia and Herzegovina as well as to the singularly admirable character of its capital, Sarajevo, which has maintained a unique multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious character. UN إن وفد مصر يسترعي أنظار المجتمع الدولي إلى التاريخ الطويل لجمهورية البوسنة والهرسك والوضع المتميز والمثالي لعاصمتها سراييفو التي احتفظت بشخصيــــة فريدة في التعددية الثقافية والعرقية والدينية.
    Throughout those years, the Special Committee had drawn the attention of the international community to the facts connected with Israeli practices in the occupied Arab territories, which as yet remained unchanged. UN وخلال هذه السنوات لفتت اللجنة أنظار المجتمع الدولي إلى الحقائق المتعلقة بالممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة التي لم يطرأ عليها أي تغيير طوال هذا الوقت.
    When Tunisia had occupied the chairmanship of OAU in 1994, it had done everything possible to draw the international community's attention to the problems of the African continent and to obtain support for the organization. UN وقال إن تونس عملت، خلال فترة شغلها لرئاسة منظمة الوحدة الافريقية في عام ٤٩٩١، على بذل كل جهد ممكن من أجل توجيه أنظار المجتمع الدولي إلى مشاكل القارة الافريقية والحصول على دعم للمنظمة.
    Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    For over 20 years, Pakistan has persisted in drawing the attention of the international community to the incendiary ingredients for peace and proliferation in South Asia. UN ومنذ ما يزيد عن ٠٢ عاماً، ما برحت باكستان توجه أنظار المجتمع الدولي إلى المقومات الملهِبة للسلم والانتشار النووي في جنوب آسيا.
    The deteriorating situation in Colombia has drawn the attention of the international community. UN ٤٢- وقد لفتت الحالة المتردية في كولومبيا أنظار المجتمع الدولي.
    They drew the attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة القيام بعمل على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي بواسطة المنح الميسرة.
    These baseless charges by the NIF regime are purposely fabricated to divert the attention of the international community from the grim course of events prevailing in the Sudan. UN وإن هذه التهم التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن نظام الجبهة اﻹسلامية إنما لفقت عن قصد لصرف أنظار المجتمع الدولي عن المسار المروع لﻷحداث الجارية في السودان.
    The Board's Agreed Conclusions have been particularly important in drawing the attention of the international community to the immense challenges of development and poverty reduction in Africa. UN وكان لاستنتاجات المجلس المتفق عليها أهمية خاصة في توجيه أنظار المجتمع الدولي إلى التحديات الهائلة التي تعترض سبيل التنمية والحد من الفقر في أفريقيا.
    English Page Drawing the attention of the international community to the tragic fate of more than 500,000 displaced Azerbaijanis who are awaiting humanitarian aid and cooperation to enable them to return to their homes, Azerbaijan considers the points contained in resolution 853 (1993) to be of the utmost importance. UN وإذ توجه أذربيجان أنظار المجتمع الدولي إلى المصير المأسوي ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ من اﻷذربيجانيين المشردين الذين ينتظرون المساعدة الانسانية والتعاون ليتمكنوا من العودة إلى ديارهم، ترى ان النقاط الواردة في القرار ٨٥٣ ذات أهمية قصوى.
    5. The recent crises and outbreaks of rebellion in Zaire have directly affected Burundi and diverted the attention of the international community from the country's affairs. UN ٥- وقد أثرت بؤر اﻷزمة والتمرد التي ظهرت مؤخراً في زائير تأثيراً مباشراً على بوروندي وحرفت أنظار المجتمع الدولي عن الاهتمام بشؤون ذلك البلد.
    We have not hesitated to face that danger. Prior to the September 2001 events, we drew the attention of the international community to the need to unify efforts to combat terrorism and eradicate it before it took root. UN وهي لم تتردد في الإسهام بكل جهد لمحاربته كخطر يتهدد الجميع، ولطالما لفتت أنظار المجتمع الدولي قبل أحداث أيلول/سبتمبر من العام الماضي إلى أهمية توحيد الجهود لمكافحته والقضاء عليه قبل استفحاله.
    49. Small island and lowland countries must join together to bring their vulnerability to the attention of the international community through the United Nations. UN 49 - وقالت إن البلدان الجزرية الصغيرة والأراضي المنخفضة يجب أن تشترك معا في لفت أنظار المجتمع الدولي لضعفها عن طريق الأمم المتحدة.
    These missions have been fundamental, first, in drawing the attention of the international community to the plight of affected populations and, secondly, in assessing the needs of vulnerable groups for the subsequent planning, elaboration and implementation of humanitarian programmes. UN وقد كانت هذه البعثات أساسية، أولا، في توجيه أنظار المجتمع الدولي إلى محنة المجتمعات المتضررة، وثانيا، في تقييم احتياجات المجموعات الضعيفة من أجل التخطيط ووضع تفاصيل البرامج الانسانية وتنفيذها بعد ذلك.
    Therefore, that entity's attempt to introduce irrelevant and extraneous elements into the text of this traditional draft resolution is nothing but an attempt to misrepresent the main purpose of the draft resolution and divert the attention of the international community from its threatening nuclear-weapon programme. UN لذلك فإن محاولة هذا الكيان إدخــال عناصر خارجـة عن الموضوع وغريبة في نص مشــروع القرار التقليــدي هذا ليس سوى محاولة لتشويه الهدف الرئيسي لمشروع القرار وصرف أنظار المجتمع الدولي عن برنامجه لﻷسلحة النووية المنذر بالخطر.
    It must be brought to the attention of the international community that the Serbian forces that conducted these attacks against the free region of Tuzla received their tools of destruction and murder, as they have throughout this fascist aggression, directly from Serbia and Montenegro. UN ويجب أن تلفت أنظار المجتمع الدولي إلى أن القوات الصربية التي تشن هذه الهجمات ضد منطقة توزلا الحرة تلقت أدوات التدمير والقتل التي تستعملها، من صربيا والجبل اﻷسود مباشرة، مثلما فعلته أثناء هذا العدوان الفاشي بأسره.
    Allegations as to the routine nature of torture, including rape, by the BSF, the CRPF and the Army were false and part of a propaganda campaign by terrorists to divert the attention of the international community from the issue of terrorism. UN وأما الادعاءات الروتينية المتعلقة بالتعذيب والاغتصاب، على أيدي أفراد من قوات أمن الحدود والشرطة الاحتياطية المركزية والجيش فهي ادعاءات كاذبة وتشكل جزءا من حملة دعاية يشنها الارهابيون لصرف أنظار المجتمع الدولي عن قضية الارهاب.
    At the same time, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan considers it necessary to reveal the real situation and to draw the international community's attention to the patent contradiction between the true facts and the Armenian insinuations. UN وترى وزارة خارجية أذربيجان في نفس الوقت أنه لا بد من كشف اﻷوضاع الحقيقية وتوجيه أنظار المجتمع الدولي الى التناقض الواضح بين الحقائق الفعلية والتلميحات اﻷرمينية.
    24. Under this aspect of the programme of action, emphasis is laid on the commitment of the Organization to enhanced cooperation and transparency in order to strengthen its credibility and integrity in the eyes of the international community and the people whom it serves. UN 24 - في إطار هذا الجانب من برنامج العمل، ينصب التركيز على التزام المنظمة بزيادة التعاون والشفافية بغية تعزيز مصداقيتها ونزاهتها أمام أنظار المجتمع الدولي والناس الذين تقدم لهم الخدمات.
    33. The concept of fair trial in Iran came to international attention during the period under review following the arrest of 13 Jews from Shiraz and Isfahan on suspicion of spying for Israel. UN ٣٣ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض وجهت أنظار المجتمع الدولي إلى فكرة المحاكمة العادلة في إيران إثر إلقاء القبض على ١٣ يهوديا من منطقتي شيراز وأصفهان بتهمة التجسس لحساب اسرائيل.
    Meanwhile, certain forces that are acting to undermine the authority of Tajikistan in the eyes of the world community and harbouring plans for active opposition to the agreements reached between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition are continuing to strike insidious blows against the delicate shoots of the peace initiatives being implemented in the country. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض القوى العاملة على تشويه صورة جمهورية طاجيكستان في أنظار المجتمع الدولي والتي تضع خططا للمقاومة النشطة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة طاجيكستان والمقاومة الطاجيكية المتحدة، تواصل توجيه ضربات ماكرة للمبادرات السلمية الهشة الجاري تطبيقها في البلد.
    The said allegations, originated from Israeli sources, are the latest example of a pre-planned attempt by the Israeli regime, aimed at distracting the international community's attention from its aggressive and unlawful policies and practices vis-à-vis Lebanon and others in the region, particularly the defenceless Palestinian people. UN وتجسد تلك الإدعاءات، المأخوذة من مصادر إسرائيلية، أحدث مثال للمحاولات المتعمدة من طرف النظام الإسرائيلي لصرف أنظار المجتمع الدولي عن سياساته وممارساته العدوانية وغير المشروعة تجاه لبنان وأطراف أخرى في المنطقة، وخصوصاً تجاه الشعب الفلسطيني الأعزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more