Due to the links between agriculture, diets and health, they also impose a considerable burden on health-care systems. | UN | ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية. |
CoE-GRECO urged political parties to develop their own internal control systems and subject their accounts to independent audit. | UN | وحثّ المجلس الأحزاب السياسية على وضع أنظمة خاصة بها للرقابة الداخلية، وعلى إخضاع حساباتها لمراجعة مستقلة. |
Some countries have oppressive guardianship systems, which severely restrict women's freedom of movement, expression and ability to work. | UN | وتمتلك بعض البلدان أنظمة قمعية للوصاية، تعمل على تقييد حرية المرأة في التنقل والتعبير والقدرة على العمل بشدة. |
The APHIS Investigative and Enforcement Services enforces the quarantine regulations. | UN | وتفرض دائرة التحقيق والإنفاذ التابعة للدائرة أنظمة الحجر الصحي. |
The Act will provide the framework under which each Security Council resolution will be implemented by regulations. | UN | وسيتيح هذا القانون الإطار اللازم لتنفيذ كل قرار من قرارات مجلس الأمن في شكل أنظمة. |
Significant advances in both the policy and practice of sanctions regimes were achieved in the past year. | UN | ولقد تحققت في السنة الماضية جوانب تقدم كبيرة في كلٍ من سياسة أنظمة الجزاءات وممارستها. |
Quota systems may be helpful temporary measures, but they must be accompanied by wider efforts to achieve sustainable change. | UN | وقد تفيد أنظمة الحصص كتدابير مؤقتة، ولكن يجب أن يرافقها بذل جهود أوسع نطاقا لتحقيق تغيير مستدام. |
It had also implemented strategies to prevent human rights violations, including early warning systems and protection programmes. | UN | وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجيات لمنع انتهاك حقوق الإنسان، ومن بينها أنظمة الإنذار المبكر وبرامج الحماية. |
International conventions were negotiated by States with different legal systems, which made it difficult to apply them directly. | UN | فالاتفاقيات الدولية يتم التفاوض عليها بواسطة دول ذات أنظمة قانونية مختلفة، مما يتعذر معه تطبيقها مباشرة. |
:: Government support systems for pastoralists during natural disasters | UN | :: أنظمة الدعم الحكومي للرعاة أثناء الكوارث الطبيعية |
They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. | UN | كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال. |
Afghanistan's infrastructure, including irrigation systems, must be rebuilt with the support of the international community. | UN | ويجب إعادة بناء الهياكل الأساسية في أفغانستان، بما فيها أنظمة الري، بدعم من المجتمع الدولي. |
Accordingly, gender and racial components had been incorporated into the training of civil servants and educators and into policy monitoring systems. | UN | وبناء عليه، فإن عنصري الجنس والعرق مدرجان في تدريب العاملين في مجال الخدمة المدنية والتعليم وفي أنظمة رصد السياسات. |
:: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies | UN | :: معايير التكلفة: الفروق التي تُسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها |
:: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies | UN | :: بارامترات التكاليف: الفروق المترتبة على أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها |
:: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies | UN | :: معايير التكلفة: الفروق الناتجة عن أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها |
:: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies | UN | :: بارامترات التكاليف: الفروق المترتبة على أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها |
:: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies | UN | :: بارامترات التكاليف: الفروق الناتجة عن أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها |
Marc Bossuyt, President of the Constitutional Court of Belgium, observed that sanctions regimes must be periodically evaluated. | UN | وقد لاحظ مارك بوسويت، رئيس المحكمة الدستورية في بلجيكا، أنه يجب تقييم أنظمة الجزاءات دوريًا. |
:: Gender Specific Standards for women have been embedded in all areas of prison regimes, against which each establishment is audited. | UN | :: وأُدرجت في جميع مجالات أنظمة السجون معايير محددة جنسانية بالنسبة للمرأة ويتم في ضوئها مراجعة أعمال كل منشأة. |
The Russian Federation export control system was itself based on the control lists and export regulations compiled by both bodies. | UN | ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان. |
It was felt that detailed regulation of countermeasures could help to offset some of the risks, especially if an obligatory jurisdiction was established. | UN | وارتئِي أن وضع أنظمة مفصﱠلة تخضع لها هذه التدابير قد يساعد على إزالة بعض المخاطر، وخاصة إذا أنشئت ولاية قضائية إلزامية. |
When providing assistance for different social protection schemes, donors must ensure that their initiatives are well coordinated. | UN | وعلى الجهات المانحة لدى تقديم المساعدة لمختلف أنظمة الحماية الاجتماعية أن تكفل حسن تنسيق مبادراتها. |
We'll need new security protocols at all camp entrances. | Open Subtitles | سنحتاج أنظمة أمن جديدة في كل مداخل المعسكر |
those broadcasts violated ITU regulations and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وأوضَح أن هذه الإذاعات تنتهك أنظمة الاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
My Government believes that an early entry into force of the Additional protocol will contribute greatly to strengthening nuclear non-proliferation regimes. | UN | وتؤمن حكومتي بأن دخول البروتوكول اﻹضافي حيــز النفــاذ في وقت مبكر سيسهم بقدر كبير في تعزيز أنظمة عـدم الانتشار. |
We must be united in our common endeavour to strengthen the non-proliferation regimes by closing existing loopholes. | UN | ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا. |
The scanning array and computer are on a different grid than the lights. | Open Subtitles | أنظمة المسح الضوئي والكمبيوتر تعمل على شبكة مختلفة عن شبكة الأضواء |
It had also put in place regulations on their privileges and immunities. | UN | وطبقت أيضا أنظمة بشأن الامتيازات والحصانات الخاصة بتلك البعثات وهؤلاء الممثلين. |
Allowing you access to Dr. Brown's computer systems also gives you entry into the new encryption program. | Open Subtitles | السماح لك بالدخول إلى أنظمة حاسوب الدّكتور براون يعطيك أيضا دخول إلى برنامج التشفير الجديد |
There are city ordinances against this kind of thing. | Open Subtitles | هناك أنظمة مدينة ضدّ هذا النوع من الشيء. |