"أنظمة أساسية" - Translation from Arabic to English

    • statutes
        
    • core regulations
        
    In addition, in recent years, a growing number of developing countries and countries in transition have also adopted similar statutes. UN كما اعتمد عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أنظمة أساسية مماثلة في السنوات اﻷخيرة.
    A Provincial Council has no power to make statutes on any matter set out in the Reserved List. UN ولا يتمتع مجلس المقاطعة بصلاحية وضع أنظمة أساسية بشأن أي مسألة واردة في القائمة المخصصة.
    In accordance with its obligations under several international agreements, the United States has enacted national implementing statutes, which prohibit the illegal possession or transfer of such weapons. UN ووفقا لالتزامات الولايات المتحدة بموجب العديد من الاتفاقات الدولية، فقد سنت أنظمة أساسية وطنية للتنفيذ، تحظر احتياز هذه الأسلحة أو نقلها بطريقة غير مشروعة.
    On 14 January 2009 an act was adopted that amended several statutes of the Republic of Uzbekistan on improvement of the enforcement process. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2009 اعتمد قانون عدل أنظمة أساسية عديدة في جمهورية أوزبكستان بشأن تحسين عملية الإنفاذ.
    The process of submitting the 10 core regulations of the Authority for public review has also been completed. UN كما اكتملت عملية تقديم الهيئة لـ 10 أنظمة أساسية للاستعراض العام.
    The Constitution is bolstered by statutes that: UN وتعزز الدستور عدة أنظمة أساسية تنص على:
    In response to the comments by the representative of Kenya, she noted that it was important to establish the aims of new legislation prior to drafting, but Governments should also consider modifying existing laws to include disability issues rather than adopting specific new statutes. UN ورداً على تعليقات ممثل كينيا، قالت إن من المهم تحديد أهداف التشريع الجديد قبل صوغه، وإن كان من المتعين على الحكومة أيضاً أن تنظر في تعديل القوانين القائمة كي تدرج قضايا الإعاقة بدلاً من اعتماد أنظمة أساسية جديدة معينة.
    Every Provincial Council may, subject to the provisions of the Constitution, make statutes applicable to the Province for which it is established, with respect to any matter set out in the Provincial Council List. UN ويمكن لكل مجلس من مجالس المقاطعات، رهناً بأحكام الدستور، أن يضع أنظمة أساسية تسري على المقاطعة التي أُنشئ من أجلها، فيما يتعلق بأي مسألة ترد في قائمة مجلس المقاطعات.
    Each community had participated in the process voluntarily by adopting statutes and organizational laws within the framework of the decentralization provided for by article VIII of the Constitution. UN وقد شارك كل مجتمع محلي في العملية طواعية باعتماد أنظمة أساسية وقوانين تنظيمية ضمن إطار اللامركزية وفق ما نصت عليه المادة الثامنة من الدستور.
    In order to consolidate its new project-oriented strategy, ICS would benefit from a statute, and a draft, modelled on statutes of other international organizations, had been approved by the Italian Government and submitted to UNIDO for clearance. UN وبغية توطيد استراتيجية المركز الدولي الجديدة الموجهة نحو المشاريع، من شأن المركز أن يفيد من وضع نظام أساسي، وقد أعد مشروع صيغة نظام أساسي مصمم على أنموذج أنظمة أساسية لدى منظمات دولية أخرى، وافقت عليه الحكومة الايطالية، وقدم إلى اليونيدو لأجل اجازته.
    17. Pakistan was a party to 11 universal and two regional counter-terrorism instruments, and had enacted eight national statutes to combat terrorism. UN 17 - وأشار إلى أن باكستان أصبحت طرفاً في 11 صكاً عالمياً و صكين إقليميين لمكافحة الإرهاب، وأنها وضعت ثمانية أنظمة أساسية وطنية لمكافحة الإرهاب.
    :: Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into statutes through the parliamentary processes. UN :: صياغة وإصدار تشريعات رئيسية وفرعية لحكومة أوغندا، وصوغ فتاوى قانونية للبرلمان والسلطة التنفيذية، وتحويل السياسات التشريعية للحكومة إلى مشاريع قوانين وتحويل مشاريع القوانين إلى أنظمة أساسية من خلال العمليات البرلمانية.
    Her delegation understood that there were concerns in that regard; however, it believed that when States were parties to statutes establishing international judicial bodies such as the international criminal courts and tribunals or where the Security Council referred cases to the International Criminal Court, such concerns should not prevail. UN فقد لمسَ وفدُها وجود هواجس في هذا الشأن؛ إلا أنه يعتقد أنه عندما كانت تكون الدول أطرافا في أنظمة أساسية لإنشاء هيئات قضائية دولية مثل المحاكم أو الهيئات القضائية الجنائية الدولية أو في الحالات التي يحيل فيها مجلس الأمن قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، لا ينبغي لمثل هذه المخاوف أن تسود.
    7. The law of the Territory consists mainly of locally enacted statutes, along with some laws enacted in the United Kingdom and English common law. UN 7 - وتتألف قوانين الإقليم أساساً من أنظمة أساسية سُنت محلياً، إلى جانب بعض القوانين التي سُنت في المملكة المتحدة والقانون العام الانكليزي.
    7. The law of the Territory consists mainly of locally enacted statutes, along with some laws enacted in the United Kingdom and English common law and the rules of equity. UN 7 - وتتألف قوانين الإقليم أساساً من أنظمة أساسية سُنت محلياً، إلى جانب بعض القوانين التي سنت في المملكة المتحدة والقانون العام الإنكليزي وقواعد العدالة.
    10. The United States indicated that each of the three branches of the United States Government had a code of conduct tailored specifically to officers and employees of that branch, while at the same time certain statutes applied to the conduct of all public officials. UN 10- وأفادت الولايات المتحدة بأن لكل سلطة من السلطات الثلاث في حكومة الولايات المتحدة مدونة لقواعد السلوك مصممة خصيصا للموظفين والعاملين في تلك السلطة، بينما توجد في الوقت ذاته أنظمة أساسية معينة تسري على سلوك كل الموظفين العموميين.
    (a) Revising party statutes, policies and regulations, or adopting new ones, to include commitments to non-discrimination and gender equality; UN (أ) تنقيح الأنظمة الأساسية والسياسات واللوائح الحزبية أو اعتماد أنظمة أساسية وسياسات ولوائح جديدة، لكي تتضمن التزامات بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين؛
    In accordance with the Parties Act (Parteiengesetz), the political goals of the party are to be set out in a written manifesto and regulations adopted in statutes regarding its internal organisation. UN ووفقا لقانون الأحزاب (Parteiengesetz)، يتعين تحديد الأهداف السياسية للحزب في بيان خطي واعتماد قواعد عمله في أنظمة أساسية تتعلق بتنظيمه الداخلي.
    3.2.1 The Law Reform Commission reviews major statutes that are inconsistent with the Constitution and international norms and makes related recommendations (2009/10: 0; 2010/11: 5 major statutes reviewed) UN 3-2-1 تستعرض لجنة إصلاح القوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: لا شيء؛ 2010/2011: استعراض 5 أنظمة أساسية)
    75. FDA developed, with the assistance of its partners, 10 core regulations. UN 75 - ووضعت هيئة تنمية الحراجة، بالتعاون مع شركائها، 10 أنظمة أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more