"أنظمة قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal regulations
        
    • legal systems
        
    • legal regimes
        
    • systems of law
        
    • statutory schemes
        
    • legal regulation
        
    To this end, Poland has developed legal regulations as follows: UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضعت بولندا أنظمة قانونية على النحو التالي:
    Other legal regulations were introduced which favoured splits within the cooperative movement. UN وأدخلت أنظمة قانونية أخرى مشجعة للانقسامات داخل الحركة التعاونية.
    International conventions were negotiated by States with different legal systems, which made it difficult to apply them directly. UN فالاتفاقيات الدولية يتم التفاوض عليها بواسطة دول ذات أنظمة قانونية مختلفة، مما يتعذر معه تطبيقها مباشرة.
    However, the coexistence of multiple legal systems in some countries continues to prevent the effective implementation of international obligations. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    On the specific issue of prevention, it was noted that legal regimes governing immunities, financial disclosure requirements and tender processes needed to be established. UN وفيما يتعلق بمسألة المنع على وجه الخصوص، لوحظ أن من الضروري إنشاء أنظمة قانونية تحكم الحصانات ومتطلبات إقرارات الذمة المالية وعمليات المناقصة.
    While they might have recourse to related systems of law, notably French law, it would clearly involve additional time beyond that needed for prosecution of international crimes. UN وبينما يمكن اللجوء إلى أنظمة قانونية ذات صلة، لا سيما القانون الفرنسي، فإن ذلك سيتطلب بوضوح وقتا إضافيا يتجاوز الوقت اللازم لمحاكمة الجرائم الدولية.
    For the first time in Poland it has been possible to introduce legal regulations that guarantee a specific percentage share of women on electoral lists. UN وأصبح من الممكن، للمرة الأولى في بولندا، اعتماد أنظمة قانونية تضمن حصة محددة للنساء في القوائم الانتخابية.
    The Office has undertaken steps to elaborate future legal regulations of such sectors by setting up agencies and training staff and has issued communiques on the approach it takes in some of these sectors. UN واتخذ المكتب خطوات لصياغة أنظمة قانونية مستقبلا لهذه القطاعات بإقامته وكالات وتدريب الموظفين.
    Nevertheless, information officially and unofficially circulated confirms that there are many actions of this kind violating the established principles of sovereignty, freedom of trade and navigation, and transgressing other internationally recognized legal regulations. UN ومع ذلك، تؤكد المعلومات المعممــة رسميـا وبشكل غير رسمي أن هناك إجراءات كثيــرة مــن هذا القبيل تنتهك المبادئ المستقرة للسيادة وحريــــة التجارة والملاحة، وتخالف أنظمة قانونية أخــرى معترفــا بها دوليا.
    The drafts of the new Criminal Code and the Code of Administrative Violations of the Republic of Latvia which are now being worked out provide for legal regulations which will ensure the implementation of the above-mentioned restrictive legislative regulations. UN إن مشروع قانون العقوبات الجديد وقانون الانتهاكات الادارية لجمهورية لاتفيا قيد الوضع في الوقت الحاضر ينصان على أنظمة قانونية من شأنها أن تضمن تنفيذ اﻷنظمة القانونية التقييدية المذكورة أعلاه.
    New legal regulations were made to address national minorities, usually in the form of provisions, in particular laws and lower normative acts. UN وقد وضعت أنظمة قانونية جديدة لمعالجة حالة اﻷقليات القومية، وأخذ ذلك في العادة شكل أحكام أدرجت في قوانين معينة ومراسيم عادية أدنى مرتبة.
    However, the coexistence of multiple legal systems in some countries continues to prevent the effective implementation of international obligations. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    Unless the States concerned had compatible legal systems, the implementation of those provisions could raise numerous questions of jurisdiction and effective implementation. UN وما لم يتوفر للدول المعنية أنظمة قانونية منسجمة، فإن تنفيـذ هـذه اﻷحكام قـد يثير أسئلة متعـددة بشأن الولاية والتنفيذ الفعﱠال.
    There are legal systems where the line between the two types of exploitation may be quite blurred. UN وهناك أنظمة قانونية قد يكون فيها الحد الفاصل بين نوعي الاستغلال غير واضح بالمرة.
    On the other hand, the institution of bail was not compatible with many important legal systems, including the Nordic legal tradition, and should therefore not be applied. UN ومن جهة أخرى فإن الافراج بكفالة لا يتوافق مع عدة أنظمة قانونية هامة، منها التقاليد القانونية في البلدان النوردية، ولذلك ينبغي ألاﱠ يطبق.
    Scotland and, to some extent, Northern Ireland have different legal systems from that which applies in England and Wales, but similar principles apply throughout the United Kingdom. UN ولدى اسكتلندا، وبدرجة معينة ايرلندا الشمالية، أنظمة قانونية مختلفة عن اﻷنطمة المطبقة في انكلترا وويلز، غير أن هناك مبادئ متشابهة مطبقة في سائر أنحاء المملكة المتحدة.
    In total, we have eight different legal regimes. UN وإجمالا، توجد لدينا ثمانية أنظمة قانونية مختلفة.
    The task of drying up the sources of terrorist funding also requires coordination and effective legal regimes. UN وتتطلب مهمة تجفيف منابع تمويل الإرهاب أيضا التنسيق ووجود أنظمة قانونية فعالة.
    Ms. Petrova advocated effective national legal regimes dealing with both direct and indirect discrimination. UN ونادت السيدة بيتروفا من أجل وضع أنظمة قانونية وطنية فعالة تتناول كلا من التمييز المباشر وغير المباشر.
    Systems of customary law are used in many parts of the world and frequently exist alongside more formal systems of law. UN 72- وتُستخدم أنظمة القانون العرفي في أجزاء عديدة من العالم وكثيراً ما توجد جنباً إلى جنب مع أنظمة قانونية أكثر رسمية.
    49. There are no statutory schemes established in the Islands covering the payment of compensation to persons who have been wrongfully convicted or detained or to victims of crime. UN 49- لا توجد في جزر فوكلاند أنظمة قانونية تغطي دفع تعويضات للذين أدينوا أو احتجزوا بصورة غير شرعية أو لضحايا الجنايات.
    Please inform the Committee as to whether any legal regulation of Croatian sign language has been adopted recognizing it as an official language. UN 25- ويرجى إبلاغ اللجنة إذا كانت كرواتيا اعتمدت أية أنظمة قانونية تعترف بلغة الإشارة الكرواتية لغةً رسميةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more