We should all congratulate ourselves on that very successful work, but the task assigned to us by the Summit is now in our hands. | UN | ويجدر بنا جميعا أن نهنئ أنفسنا على هذا العمل الناجح جدا، ولكن المهمة التي أناطها مؤتمر القمة بنا أصبحت الآن في أيدينا. |
We believe that in convening in this historic Hall, as we do every year, we must seek more than simply to review the past year, to lament opportunities lost and to congratulate ourselves on the gains made. | UN | إننا نؤمن بأننا إذ نجتمع في هذه القاعة التاريخية، كما نفعل في كل عام، يجب أن نقوم بما هو أكثر من مجرد استعراض العام المنصرم والتحسر على الفرص الضائعة وتهنئة أنفسنا على المكتسبات المحرزة. |
However, I think that we have taken a good step and that it is important for us to take a moment to congratulate ourselves on this important day. | UN | لكنني أعتقد أننا اتخذت خطوة جيدة، وأنه من المهم بالنسبة لنا أن نتوقف لحظة لنهنئ أنفسنا على هذا اليوم الهام. |
We will pledge ourselves to work with even more determination and dedication for peace in the Middle East and elsewhere in our world. | UN | بل سنعاهد أنفسنا على العمــل حتى بتصميــم أكثــر وتفـان أعظم من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، وفي كل مكان في عالمنا. |
We must train ourselves to extend the moment and learn to live. | Open Subtitles | يجب علينا أن نعود أنفسنا على إطالة اللحظة وأن ندرك الحياة |
Are we ever ready to see ourselves for what we are? | Open Subtitles | هل نحن مستعدين لنرى أنفسنا على حقيقتنا على الإطلاق ؟ |
We should congratulate ourselves on having achieved a breakthrough with the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. | UN | ولنا أن نهنئ أنفسنا على تحقيقنا فتحا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
36. International cooperation is required to put ourselves on the path of slowing, stopping and reversing the growth of greenhouse gas emissions. | UN | 36 - وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لنضع أنفسنا على طريق إبطاء نمو انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ووقفها وعكس منحاها. |
International cooperation is required to put ourselves on a path to slow, stop and reverse the growth of greenhouse gas emissions. | UN | إن التعاون الدولي ضروري حتى نضع أنفسنا على الطريق نحو إبطاء تزايد انبعاثات غازات الدفيئة ووقفه وعكس مساره. |
My delegation does not believe that we should congratulate ourselves on the outcome of this meeting, and much less on the content of the outcome document. | UN | ووفد بلادي لا يعتقد أنه يجدر بنا أن نهنئ أنفسنا على نتيجة هذا الاجتماع، ناهيك عن محتوى وثيقته الختامية. |
Therefore, while we are patting ourselves on the back for what we have achieved, we know there are more problems ahead. | UN | ولئن كنا نهنئ أنفسنا على ما أنجزناه، فإننا ندرك أنه ما زال هناك المزيد من المشاكل في انتظارنا. |
As I said, although we can commend ourselves on what we have achieved, we should realize also that a great deal also lies ahead. | UN | وكما قلت، فإن كنا نطري أنفسنا على ما حققناه، ينبغي أن ندرك أن أمامنا كثير من العمل. |
While we may rightly commend ourselves on those achievements, we must not rest on our oars. There are still some significant areas of uncertainty and volatility in our own West African subregion that we need to address. | UN | وإذا كان من الصحيح أن نمتدح أنفسنا على هذه المنجزات، لا ينبغي أن نخلد إلى الراحة، إذ لا يزال يتعين علينا معالجة بعض مجالات عدم اليقين وعدم الاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
We should therefore encourage ourselves to explore it further. | UN | لذلك، لا بد أن نشجع أنفسنا على مواصلة استكشافه. |
Instead, we must compel ourselves to take the next step. | UN | ولكن بدلا من ذلك، يجب أن نجبر أنفسنا على اتخاذ الخطوة التالية. |
That phrase conveys a fine sense of our vocation and we use it repeatedly to urge ourselves to action. | UN | وهي عبارة تخلق إحساساً صافياً برسالتنا ونستخدمها بشكل متكرر لحث أنفسنا على العمل. |
Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year. | UN | ولا يمكن تعريف الواقعية بأنها ترويض أنفسنا على السير في متاهات في هذه الهيئة لعام آخر أيضاً. |
We should commend ourselves for doing that. | UN | وينبغي أن نثني على أنفسنا على ذلك الإنجاز. |
Both of us were blaming ourselves for your problems, and I really got to see a different side to your mom. | Open Subtitles | ولقد لومنا أنفسنا على ما حصل لك من مشاكل وكان لي الفرصة بأن أرى الجانب الآخر لأمك |
That will help us to better prepare ourselves and have more engaged and productive meetings. | UN | فهذا سيساعدنا على إعداد أنفسنا على نحو أفضل وعلى أن تكون اجتماعاتنا أكثر مشاركة وجدوى. |
Well, we can't beat ourselves up about this. | Open Subtitles | حسناً، لا نستطيع معاقبة أنفسنا على ذلك |
It is clear that it will become more difficult for us to stand on our own feet if we do not stand by those in need. | UN | ومن الواضح أنه سيكون أكثر صعوبة لنا أن نقف نحن أنفسنا على أرجلنا إذا لم نقف بجانب الذين يحتاجون إلينا. |
For us, this is not merely a text on paper but an expression of a policy that we ourselves have promoted for many years. | UN | ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة. |