"أنفسنا من جديد" - Translation from Arabic to English

    • ourselves
        
    We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    First, we must rededicate ourselves to our commitment to combatting poverty. UN أولا، علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا بمكافحة الفقر.
    We must recommit ourselves to the goals and objectives of the Declaration of Commitment, and even go beyond them. UN ويجب أن نلزم أنفسنا من جديد بأهداف ومقاصد إعلان الالتزام بشأن الإيدز، بل بتجاوزها نحو أهداف أبعد.
    So we must rededicate ourselves to crafting a shared response to shared climate threats. UN لذلك يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لصياغة استجابة مشتركة للتهديدات المشتركة لتغير المناخ.
    We must rededicate ourselves to fighting climate change as part of the solution to the current economic downturn. UN يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي.
    Swaziland looks to this special session as an opportunity for all of us to rededicate ourselves to the commitments we made in Rio. UN وترى سوازيلند أن هذه الدورة الاستثنائية فرصة لنا جميعا لكي نكرس أنفسنا من جديد للالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو.
    Rededicating ourselves to the task of economic development, social progress and environmental protection, UN وإذ نكرس أنفسنا من جديد لمهمة تحقيق التنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، وحماية البيئة،
    Five years later, we recommitted ourselves to that objective and signed on to the development agenda, a noble objective. UN وبعد خمس سنوات، ألزمنا أنفسنا من جديد بذلك الهدف ووقعنا برنامج التنمية، وهو هدف نبيل.
    For them, it is our shared responsibility to commit ourselves yet again to the full realization of the principles contained in the Declaration. UN وبالنسبة لهم، تقع علينا المسؤولية المشتركة عن إلزام أنفسنا من جديد بالتحقيق الكامل للمبادئ المتضمنة في الإعلان.
    As we rededicate ourselves to the Universal Declaration, let us join together to hold all Governments accountable for protecting, promoting and assuring human rights for all. UN واليوم، ونحن نكرس أنفسنا من جديد لخدمة الإعلان العالمي، دعونا نتكاتف جميعا لإخضاع جميع حكوماتنا للمساءلة عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وكفالتها للجميع.
    We have a chance to arrest the progression of that logic by rededicating ourselves to the mission and work of this Commission. UN ولدينا فرصة سانحة لوقف تطور هذا المنطق وذلك بتكريس أنفسنا من جديد لمهمة هذه اللجنة وعملها.
    Let us, therefore, rededicate ourselves and renew our firm commitment to multilateralism in the field of arms control and disarmament. UN فلنكرس أنفسنا من جديد ونجدد التزامنا القاطع بتعددية الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    We need a renewed and reformed organization and must rededicate ourselves to the vision of the founding fathers. UN إننا بحاجة إلى منظمة متجددة ومُصلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين.
    That should inspire us all the more to rededicate ourselves to the task of promoting greater consciousness in the ideals of humanitarian law. UN يجب أن يحفزنا ذلك بصورة أكبر على تكريس أنفسنا من جديد لمهمة الترويج لزيادة الوعي بمثُل القانون الإنساني.
    We also strongly support the appeal by the Secretary-General to rededicate ourselves to multilateral approaches to disarmament. UN ونؤيد أيضا بقوة النداء الذي وجهه الأمين العام لكي نكرس أنفسنا من جديد للنُهج المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Bhutan takes the opportunity of the twenty-fifth anniversary of our membership to rededicate ourselves to the principles of the United Nations and its Charter. UN وتنتهز بوتان فرصة الذكرى الخامسة والعشرين لعضويتنا لكي نكرس أنفسنا من جديد لمبادئ اﻷمم المتحــدة وميثاقها.
    Today, we have a public opportunity to rededicate ourselves to fighting the traffickers and to ending their shameful trade. UN إننا نملك اليوم فرصة رسمية عامة لتكريس أنفسنا من جديد لمحاربة المتاجرين وإنهاء تجارتهم المخزية.
    It is now time for us to rededicate ourselves to the goal of creating a better world, as envisaged by our Charter. UN والوقت قد حان اﻵن لنكرس أنفسنا من جديد لهدف إيجاد عالم أفضل على النحو الذي يتوخاه الميثاق.
    Today, as we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, we all need to rededicate ourselves to the goals and ideals embodied in its Charter. UN واليوم، ونحن نقتـــرب مـــن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نحن جميعا بحاجة ﻷن نكرس أنفسنا من جديد لتحقيق اﻷهداف والمثل التي يجسدها الميثاق.
    With these beliefs, we pledge ourselves anew to the renewal of the international system. UN وانطلاقا من هذا اﻹيمان نقطع على أنفسنا من جديد عهدا بتجديد النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more