"أنفسهم أو" - Translation from Arabic to English

    • themselves or
        
    • themselves and
        
    • own or
        
    We need to restrain these people before they hurt themselves or others. Open Subtitles علينا أن نحبس هؤلاء الناس قبل أن يؤذوا أنفسهم أو غيرهم
    They're lucky to get through the day without wetting themselves or attacking a teacher because their pencils are unevenly sharpened. Open Subtitles إنهم محظوظون لإتمام يومهم دون أن يبللو أنفسهم. أو يهاجموا معلمًا لأن أقلام رصاصهم ليست مشحوذة بشكلٍ حاد.
    I think all the other office gays should identify themselves, or I will do it for them. Open Subtitles أعتقد أن جميع الشواذ الآخرين في المكتب يجب أن يحددوا أنفسهم أو أقوم بذلك لهم
    Black people who don't know no knowledge of themselves or no future. Open Subtitles السود الذين لا يعرفون لا علم من أنفسهم أو بدون مستقبل.
    This constitutes a severe violation of the human rights both of the missing persons themselves and of the tragic figures of their relatives. UN ويشكــل هذا انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان سواء فيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين أنفسهم أو بأشخاص أقربائهم المكلومين.
    formal or informal complaints by alleged victims themselves or family members; UN :: الشكاوى الرسمية أو غير الرسمية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو أفراد أسرهم؛
    Survivors recalled how many wounded were left behind, some of whom shot themselves or detonated grenades in order to escape capture. UN ويتذكر الناجون عدد الجرحى الذين بقوا في المنطقة، حيث أطلق بعضهم النار على أنفسهم أو فجروا قنابل يدوية لﻹفلات من اﻷسر.
    Many have done so at great cost to themselves or their organization. UN وقد قام كثيرون منهم بذلك متحملين كلفة كبيرة على أنفسهم أو منظماتهم.
    Some students who defended themselves or their faith were allegedly expelled. UN وزُعم أن بعض الطلاب الذي دافعوا عن أنفسهم أو عن عقيدتهم قد فُصلوا.
    The victims of human rights violations were too often the most vulnerable, who were least able to defend themselves or draw attention to their plight. UN وكثيرا جدا ما يكون ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان هم اﻷكثر ضعفا، واﻷقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم أو توجيه الانتباه لنكبتهم.
    Anyone who has had prolonged professional contact with disability is well-acquainted with the phenomenon of those who either isolate themselves or become stubborn. UN إن كل من له اتصال مهني طويل بالعجز يعرف تماما الظاهرة الخاصة بأولئك الذين إما يعزلون أنفسهم أو يصبحون عنيدين.
    They should be settled by the parties themselves or within the framework of the applicable international conventions. UN والبت بهذه المسائل يجب أن يتم من جانب اﻷطراف أنفسهم أو في إطار الاتفاقيات الدولية المنطبقة.
    Should I be scared about the people who hung themselves or that big cloud of whatever-it-is outside? Open Subtitles أيجب أن أكون خائفة من الناس الذين شنقوا أنفسهم أو تلك السحابة الكبيرة اومهما كانت التي بالخارج؟
    You're asking me-- do I think they're protecting themselves or someone else? Open Subtitles أنت تسألني هل أظن بأنهم يقومون بحماية أنفسهم أو يحمون شخص آخر
    Please remove your belt which patients will attempt to take from you and use to strangle either themselves or others. Open Subtitles من فضلك اخلعي حزامك الذي سيحاول المرضى أخذه منكِ وإستخدامه إمّا لشنق أنفسهم أو الآخرين.
    The people who come and stay here are either a danger to themselves or to others. Open Subtitles الناس الذين يأتون ويبقون هنا أما خطر على أنفسهم أو على الآخرين
    The cubs are torn between stuffing themselves or catching more. Open Subtitles الجراء منقسمين بين حشو أنفسهم أو اصطياد المزيد.
    Or they are ashamed of their parents who haven't defended themselves or they blame them for their disgraceful conduct. Open Subtitles أو يشعرون بالخجل من آبائهم الذين لم يدافعوا عن أنفسهم أو يلومونهم على سلوكهم المعيب
    They could no longer dress themselves or feed themselves. Open Subtitles إنهم غير قادرين على اطعام أنفسهم أو خدمة أنفسهم
    The streets leading to the Israeli houses are closed off by concrete blocks and those needed for the movement of the settlers themselves or for access to the Palestinians' homes are strictly controlled by armed soldiers. UN وقد أغلقت الطرق التي تؤدي إلى المنازل الاسرائيلية بكتل من الاسمنت، وتخضع الطرق الضرورية لتنقل المستوطنين أنفسهم أو للوصول إلى مساكن الفلسطينيين لرقابة شديدة من جانب جنود مسلحين.
    Applicants have to meet comprehensive requirements both as regards the applicants themselves and the building concerned. UN ويتعين أن يستوفي الطالبون اشتراطات عديدة سواء من حيث توفر الشروط المطلوبة فيهم هم أنفسهم أو في المبنى المنتوى تجديده.
    They either figure it out on their own or they don't. Open Subtitles اما أن يكتشفوا ذلك من تلقاء أنفسهم أو لا يستطيعون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more