"أنفسهم إلى" - Translation from Arabic to English

    • themselves to
        
    • themselves into
        
    • themselves in to
        
    • claiming to represent
        
    • themselves up to
        
    • have surrendered to
        
    According to the information received, there are some cases where murderers reportedly surrender themselves to the police with the murder weapon. UN وتتحدث المعلومات الواردة عن بعض الحالات التي يقال فيها إن مرتكبي الجريمة يسلمون أنفسهم إلى الشرطة ومعهم سلاح الجريمة.
    Transsexuals have surgery to reassign themselves to the opposite sex. Open Subtitles يمكن إجراء جراحة للمتخنثين لتحويل أنفسهم إلى الجنس الآخر
    They won't show themselves to the likes of you. Open Subtitles هما لَنْ يوذهيرو أنفسهم إلى من هم أمثالك
    Americans have turned themselves into fat-assed lazy slobs who'd rather sell their toes than get up and walk a block. Open Subtitles الأمريكان داروا أنفسهم إلى سذج سمين الكسالى الذي يفضل أن يبيع أصابع قدمهم من يصبح فوق ويمشي كتلة.
    Without even realizing it, the men and the women had divided themselves into opposing teams. Open Subtitles حتى دون تحقيق ذلك، وكان الرجال والنساء تقسيم أنفسهم إلى فرق المعارضة.
    Mladić insisted, however, that men between the ages of 18 and 55 surrender themselves to his forces. UN لكن ملاديتش أصر على تسليم الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٥٥ عاما أنفسهم إلى قواته.
    The same practice will be followed with respect to staff who relocate themselves to another duty station. UN وستتبع الممارسة ذاتها فيما يتعلق بالموظفين الذين ينقلون أنفسهم إلى مركز عمل آخر.
    This ranges from cutting themselves to strangling or hanging themselves. UN ويتراوح هذا من جرح أنفسهم إلى خنق أو شنق أنفسهم.
    And both likened themselves to Thomas Jefferson. Open Subtitles وكلاهما يشبهون أنفسهم إلى توماس جيفرسون.
    By chaining themselves to the tracks. They had a clear agenda. Open Subtitles من خلال تسلسل أنفسهم إلى المسارات وكان لديهم جدول أعمال واضح
    Nobody can bring themselves to mercy them, so I've been feeding and trying to keep them as comfortable as possible. Open Subtitles لا أحد يمكن أن يحقق أنفسهم إلى رحمة لهم، حتى لقد تم تغذية و تحاول الاحتفاظ بها كما مريحة قدر الإمكان.
    They are trying to prove themselves to potential clients who want to bring the U.S. to its knees. Open Subtitles انهم يحاولون إثبات أنفسهم إلى العملاء المحتملين الذين يرغبون في تقديم الولايات المتحدة على ركبتيها.
    I'm standing in my board room, people downstairs handcuffing themselves to the receptionist's desk, honking horns, not letting us out of the building. Open Subtitles أنا مستمر في منصبي، الأشخاص في الأسفل يقيدون أنفسهم إلى مكتب الإستقبال، يتجادلون ولا يدعوننا نخرج من المبنى
    But if it is the same ghost, I mean, they usually anchor themselves to a place or a thing. Open Subtitles لكن إن كان الشبح ذاته أعني إنهم في العادة يثبتون أنفسهم إلى مكان أو شيئٍ ما
    Everyone at work helps themselves to the supplies. Open Subtitles الجميع في العمل يساعد على أنفسهم إلى الإمدادات.
    I mean they're arming themselves to the teeth, so we've got to move quick. Open Subtitles أعني، أنهم يسلحون أنفسهم إلى أسنانهم. لذلك علينا التحرك بسرعة.
    Those creatures, they turn themselves into copies. Open Subtitles تلك المخلوقات يقومون بتحويل أنفسهم إلى نسخ
    Dictators who made themselves into new gods. Open Subtitles الطغاة الذين جعلوا أنفسهم إلى آلهة جديدة.
    A number of Palestinian fighters, estimated at around 150, handed themselves in to the IDF on the last days. UN وسلم عدد يقدر بحوالي 150 من المقاتلين الفلسطينيين أنفسهم إلى جيش الدفاع الإسرائيلي في الأيام الأخيرة.
    (b) The Committee is also concerned at the pressures applied to the judiciary by extremists claiming to represent Islam, who have even succeeded, in some cases, in imposing on courts their own interpretation of the religion (articles 14, 18 and 19 of the Covenant). UN (ب) وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الضغوط التي تمارس على القضاء من جانب المتطرفين الذين ينسبون أنفسهم إلى الإسلام، والذين نجحوا في بعض الحالات في فرض تفسيراتهم الخاصة للدين على المحاكم (المواد 14 و18 و19 من العهد).
    Several former militia members of the failed regime have laid down their weapons and have given themselves up to the authorities. UN وألقى العديد من أفراد الميليشيات السابقة التابعة لنظام الحكم البائد أسلحتهم وسلموا أنفسهم إلى السلطات.
    At the end of the reporting period, 23 indicted accused have either been detained or arrested or have surrendered to the Tribunal. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، احتجز 23 متهما مدانا أو اعتقلوا أو سلَّموا أنفسهم إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more