He also said all cruel people describe themselves as paragons of frankness. | Open Subtitles | قال أيضاً أن الأشخاص القاسين يصفون أنفسهم بأنهم نموذج مثالي للصراحة. |
They were detained overnight in a house, in a room together with three men who identified themselves as residents of Izbat Abd Rabbo. | UN | واحتجزوهم طوال الليل في غرفة في أحد البيوت مع ثلاثة رجال عرفوا أنفسهم بأنهم من سكان عزبة عبد ربه. |
They were detained overnight in a room, together with three others, who identified themselves as residents of Abd Rabbo. | UN | واحتجزوا طوال الليل داخل تلك الغرفة، وكان معهم ثلاثة أشخاص آخرين عرفوا أنفسهم بأنهم من سكان حي عبد ربه. |
In the survey, 9.1 per cent of respondents identified themselves as being of African descent. | UN | وقد عرَّف 9.1 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أنفسهم بأنهم من أصل أفريقي. |
8. As regards religion, in 2000, two thirds of the Brazilian population classified themselves as Catholic and 15% as evangelical. | UN | 8- وفيما يتعلق بالدين، صنف ثلثا السكان البرازيليين أنفسهم بأنهم كاثوليكيون، وصنف 15 في المائة أنفسهم بأنهم انجليكيون. |
The sources identified themselves as belonging to the Ministry of the Interior and as having in their possession detailed files on the identities and activities of the staff members. | UN | وعرّف موجهو التهديدات أنفسهم بأنهم ينتمون إلى وزارة الداخلية وبأن بحوزتهم ملفات مفصلة عن هويات وأنشطة الموظفين. |
According to witnesses, the assailants identified themselves as members of NRF. | UN | ويفيد الشهود بأنه عرّف المهاجمون أنفسهم بأنهم أعضاء في جبهة الخلاص الوطني. |
All of the TMVP/Karuna faction abduction cases involved forced recruitment, in some cases by armed men who identified themselves as members of the faction. | UN | وشلمت جميع حالات الخطف التي قام بها فصيل كارونا التجنيد القسري، ونفذ بعضها رجال مسلحون عرًّفوا أنفسهم بأنهم أعضاء في فصيل كارونا. |
Allegedly, those of Arab descent seek to portray themselves as " pure " Muslims as opposed to Muslims of African ethnicity. | UN | وزعم أن المنحدرين من أصول عربية يصفون أنفسهم بأنهم مسلمون " أقحاح " بالمقارنة مع المسلمين من أصل أفريقي. |
These individuals identified themselves as human rights defenders, lawyers and persons belonging to ethnic and religious minority groups. | UN | وعرَّف هؤلاء الأشخاص أنفسهم بأنهم مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وأشخاص من أقليات عرقية ودينية. |
The census reported that only 4,331 of the population classified themselves as unemployed of which 1,841 were women and 2,490 were men. | UN | وأفاد التعداد أيضا بأن 331 4 شخصا فقط صنفوا أنفسهم بأنهم عاطلون عن العمل من بينهم 841 1 امرأة و 490 2 رجلا. |
They're gonna disguise themselves as janitors. | Open Subtitles | هم ستعمل تمويه أنفسهم بأنهم عمال النظافة. |
At the Kiev Borispol airport, over 30 Sevastopol sailors returning from long voyage became victims of looting and robbery committed by unknown persons who introduced themselves as Euromaidan militants. | UN | وفي مطار كييف بوريسبول، وقع أكثر من 30 بحارا من مدينة سيفاستوبول عائدين من رحلة طويلة ضحايا لأعمال النهب والسلب التي يرتكبها أشخاص مجهولون يُعرِّفون أنفسهم بأنهم مقاتلون من حركة الميدان الأوروبي. |
Others identified themselves as former " political prisoners " or relatives of former or current " political prisoners " , including some who had been executed. | UN | وعرَّف آخرون أنفسهم بأنهم " معتقلون سياسيون " سابقون أو أقارب " معتقلين سياسيين " سابقين أو حاليين، بمن فيهم بعض من أُعدموا. |
In the matter of ethnic self-identification, of the 17.2 per cent of personnel who identify themselves as indigenous, 45.7 per cent are women. | UN | وبخصوص التعريف الذاتي للهوية الإثنية، فإن 17.2 في المائة من الموظفين يعرفون أنفسهم بأنهم ينتمون إلى الشعوب الأصلية، 45.7 في المائة منهم نساء. |
:: Ending the stigma attached to being a non-believer, whether non-believers describe themselves as atheists, agnostics, humanists, freethinkers or skeptics | UN | :: إنهاء الوصمة الملحقة بالمرء لكونه غير مؤمن، سواء كان غير المؤمنين يصفون أنفسهم بأنهم ملحدون أو لا أدريون أو إنسانيون أو مفكرون أحرار أو متشككون |
7. Africa is a continent rich in biodiversity and is home to roughly 50 million persons who identify themselves as indigenous peoples. | UN | 7 - إن أفريقيا قارة غنية بالتنوع البيولوجي، وهي موطن لقرابة 50 مليون شخص يعرّفون أنفسهم بأنهم شعوب أصلية. |
40. M23 cadres said that Ugandan armed forces officers introduced themselves as Ugandans. | UN | 40 - وذكر أفراد من حركة 23 آذار/مارس أن ضباطا في القوات المسلحة الأوغندية يعرِّفون عن أنفسهم بأنهم أوغنديون. |
Similarly to the victims of violence, the majority of aggressors, according to the information provided by reporting individuals, identified themselves as mulatto, specifically 43.4% in 2010 and 42.7% in 2011; | UN | وعلى غرار ضحايا العنف، عرّف معظم المعتدين أنفسهم بأنهم مولَّدون، حسب المعلومات التي قدمها الأشخاص الذين اتصلوا بالخدمة، وبالتحديد 43.4 في المائة في عام 2010 و42.7 في المائة في عام 2011؛ |
The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. | UN | وأضاف أن زعماء جورجيا يصورون أنفسهم بأنهم منارة للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
However, some of these people self-identify as indigenous peoples. | UN | إلا أن بعض هؤلاء السكان يعرفون أنفسهم بأنهم شعوب أصلية. |
28. In the 2013 legislative elections, only 5 of the 137 Assembly members were elected by the political movement Pachakutik-Nuevo País, three of whom self-identified as indigenous. | UN | 28 - وفي الانتخابات التشريعية لعام 2013، فإنه من بين النواب الـ 137 انتخب خمسة فقط من حركة باتشاكوتيك - البلد الجديد السياسية، عرّف ثلاثة منهم أنفسهم بأنهم من الشعوب الأصلية. |