"أنفسهن في" - Translation from Arabic to English

    • themselves in
        
    • themselves into
        
    • themselves at
        
    • themselves last
        
    • as candidates in
        
    • themselves as
        
    They have a higher probability than men of finding themselves in a vulnerable employment situation or of being unemployed. UN كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل.
    Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    39. Migrants, who have come to Austria in the framework of family reunification, find themselves in a particularly vulnerable situation. UN 39- أما المهاجرات اللواتي قدمن إلى النمسا في إطار لمّ شمل الأسرة فيجدن أنفسهن في وضع ضعيف للغاية.
    Women mobilised themselves into groups, in particular, the Women for Peace Group, the Guadalcanal Women for Peace and the Westside Women for Peace. UN وقامت النساء بتعبئة أنفسهن في جماعات، ولا سيما منظمة النساء المناصرات للسلام في غوادالكنال، ومنظمة النساء المناصرات للسلام في ويست سايد.
    They have placed themselves at the front line of development, despite the many difficulties they must endure. UN لقد وضعن أنفسهن في الخط الأول للتنمية على الرغم من الكثير من المصاعب التي تلاقيهن.
    Women working in agriculture have been organising themselves in associations for almost twenty years now. UN قامت النساء العاملات في الزراعة بتنظيم أنفسهن في رابطات طيلة عشرين سنة تقريبا.
    Many more have organized themselves in MSEs and are self employed. UN ونظمت أعداد أكبر من النساء أنفسهن في مؤسسات صغيرة وبالغة الصغر وأصبحن يعملن لحسابهن الخاص.
    So women are organizing themselves in groups in order to acquire property. UN لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية.
    In Kemerovskaya oblast, there are three crisis sections for women who find themselves in difficult life situations. UN وفي مقاطعة كيميروفسكايا، هناك ثلاث دوائر لمواجهة الأزمات لخدمة النساء اللائي يجدن أنفسهن في أوضاع حياتية صعبة.
    A deeper appreciation of the dignity of women empowers women to assert themselves in decision-making processes at all levels, from within their homes to policymaking at the national and international levels. UN ويؤدي تقدير أعمق لكرامة المرأة إلى تمكين النساء من فرض أنفسهن في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بدءا ببيوتهن وانتهاء إلى وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    As competency and likeability are both important for success in the workplace, women working in the fields of science, technology, engineering and mathematics find themselves in a double bind. UN ونظرا لأن الكفاءة والمقبولية كليهما مهمان من أجل النجاح في محيط العمل، تجد النساء اللائي يعملن في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات أنفسهن في مأزق مزدوج.
    Deprived of the husband's support in the family structure, these women often find themselves in a particularly precarious situation. UN فبعد الحرمان من دعم الزوج في هيكل الأسرة، كثيراً ما تجد هؤلاء النسوة أنفسهن في وضع خطير للغاية.
    Girls have fewer expectations of themselves in and out of school; they think that their future consists primarily of being wives and mothers. UN :: الفتيات لا يتوقعن الكثير من أنفسهن في المدرسة وخارجها؛ ويعتقدن أن مستقبلهن هو في الأساس أن يصبحن زوجات وأمهات.
    Having been deceived about the employment conditions at the time of recruitment, these domestic migrant workers find themselves in a situation of economic exploitation upon arrival in Lebanon. UN إذ إنهن وقد خدعن بشروط العمل وقت التوظيف فإنهن يجدن أنفسهن في حالة استغلال اقتصادي لدى وصولهن إلى لبنان.
    Many girls around the world find themselves in such environments, where acts of violence against them is unopposed and unspoken. UN فتجد فتيات كثيرات حول العالم أنفسهن في مثل تلك البيئات، حيث يتعرضن للعنف دون أن يكون هناك من يعارضه أو يتكلم عنه.
    Its focus is to educate females so that they can support themselves in the future. UN وتركز على تعليم الإناث حتى يتمكَّن من إعالة أنفسهن في المستقبل.
    By the Constitution, all female citizens find themselves in the position of masters of the State and society and conduct the activities for their development and advancement. UN وتجد جميع المواطنات أنفسهن في مركز سيدات الدولة والمجتمع، ويضطلعن بأنشطة من أجل تطورهن وتقدمهن.
    They may find themselves in harsh conditions, in overcrowded cells or in solitary confinement. UN وقد يجدن أنفسهن في ظروف بالغة القسوة في زنازين مكتظة أو رهن الحبس الانفرادي.
    Organizations, such as the Self-Employed Women's Association (SEWA) and Homenet, which help women entrepreneurs organize themselves into cooperatives and networks, should be supported. UN وينبغي تقديم الدعم أيضا إلى منظمات، مثل رابطة النساء اللائي يعملن لحسابهن، وشبكة العاملات في المنازل، التي تقدم المساعدة لممارسات الأعمال الحرة في تنظيم أنفسهن في تعاونيات وشبكات.
    Women are acutely aware of the need to `control'themselves at all times. UN وتدرك النساء بذكاء ضرورة ' السيطرة` على أنفسهن في جميع الأوقات.
    The Platform for Action points out that girls are often treated as inferior to boys and are socialized to put themselves last, thus undermining their self-esteem. UN ويشير منهاج العمل إلى أنه كثيرا ما تعامل البنات على أنهن أدنى منزلة من البنين. وتجري تنشئتهن اجتماعيا بحيث يضعن أنفسهن في مكانة متأخرة، مما يقوض تقديرهن لأنفسهن.
    The 2005 Political Parties Act contained incentives to encourage women to stand as candidates in various elections. UN ويتضمن قانون الأحزاب السياسية لعام 2005 حوافز لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن في شتى الانتخابات.
    The new millennium required empowered women who saw themselves as leaders. UN وأضافت أن اﻷلفية الجديدة تقتضي التمكين للنساء اللائي يرين أنفسهن في أدوار القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more