They have a higher probability than men of finding themselves in a vulnerable employment situation or of being unemployed. | UN | كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل. |
Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. | UN | وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية. |
39. Migrants, who have come to Austria in the framework of family reunification, find themselves in a particularly vulnerable situation. | UN | 39- أما المهاجرات اللواتي قدمن إلى النمسا في إطار لمّ شمل الأسرة فيجدن أنفسهن في وضع ضعيف للغاية. |
Women mobilised themselves into groups, in particular, the Women for Peace Group, the Guadalcanal Women for Peace and the Westside Women for Peace. | UN | وقامت النساء بتعبئة أنفسهن في جماعات، ولا سيما منظمة النساء المناصرات للسلام في غوادالكنال، ومنظمة النساء المناصرات للسلام في ويست سايد. |
They have placed themselves at the front line of development, despite the many difficulties they must endure. | UN | لقد وضعن أنفسهن في الخط الأول للتنمية على الرغم من الكثير من المصاعب التي تلاقيهن. |
Women working in agriculture have been organising themselves in associations for almost twenty years now. | UN | قامت النساء العاملات في الزراعة بتنظيم أنفسهن في رابطات طيلة عشرين سنة تقريبا. |
Many more have organized themselves in MSEs and are self employed. | UN | ونظمت أعداد أكبر من النساء أنفسهن في مؤسسات صغيرة وبالغة الصغر وأصبحن يعملن لحسابهن الخاص. |
So women are organizing themselves in groups in order to acquire property. | UN | لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية. |
In Kemerovskaya oblast, there are three crisis sections for women who find themselves in difficult life situations. | UN | وفي مقاطعة كيميروفسكايا، هناك ثلاث دوائر لمواجهة الأزمات لخدمة النساء اللائي يجدن أنفسهن في أوضاع حياتية صعبة. |
A deeper appreciation of the dignity of women empowers women to assert themselves in decision-making processes at all levels, from within their homes to policymaking at the national and international levels. | UN | ويؤدي تقدير أعمق لكرامة المرأة إلى تمكين النساء من فرض أنفسهن في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بدءا ببيوتهن وانتهاء إلى وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
As competency and likeability are both important for success in the workplace, women working in the fields of science, technology, engineering and mathematics find themselves in a double bind. | UN | ونظرا لأن الكفاءة والمقبولية كليهما مهمان من أجل النجاح في محيط العمل، تجد النساء اللائي يعملن في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات أنفسهن في مأزق مزدوج. |
Deprived of the husband's support in the family structure, these women often find themselves in a particularly precarious situation. | UN | فبعد الحرمان من دعم الزوج في هيكل الأسرة، كثيراً ما تجد هؤلاء النسوة أنفسهن في وضع خطير للغاية. |
Girls have fewer expectations of themselves in and out of school; they think that their future consists primarily of being wives and mothers. | UN | :: الفتيات لا يتوقعن الكثير من أنفسهن في المدرسة وخارجها؛ ويعتقدن أن مستقبلهن هو في الأساس أن يصبحن زوجات وأمهات. |
Having been deceived about the employment conditions at the time of recruitment, these domestic migrant workers find themselves in a situation of economic exploitation upon arrival in Lebanon. | UN | إذ إنهن وقد خدعن بشروط العمل وقت التوظيف فإنهن يجدن أنفسهن في حالة استغلال اقتصادي لدى وصولهن إلى لبنان. |
Many girls around the world find themselves in such environments, where acts of violence against them is unopposed and unspoken. | UN | فتجد فتيات كثيرات حول العالم أنفسهن في مثل تلك البيئات، حيث يتعرضن للعنف دون أن يكون هناك من يعارضه أو يتكلم عنه. |
Its focus is to educate females so that they can support themselves in the future. | UN | وتركز على تعليم الإناث حتى يتمكَّن من إعالة أنفسهن في المستقبل. |
By the Constitution, all female citizens find themselves in the position of masters of the State and society and conduct the activities for their development and advancement. | UN | وتجد جميع المواطنات أنفسهن في مركز سيدات الدولة والمجتمع، ويضطلعن بأنشطة من أجل تطورهن وتقدمهن. |
They may find themselves in harsh conditions, in overcrowded cells or in solitary confinement. | UN | وقد يجدن أنفسهن في ظروف بالغة القسوة في زنازين مكتظة أو رهن الحبس الانفرادي. |
Organizations, such as the Self-Employed Women's Association (SEWA) and Homenet, which help women entrepreneurs organize themselves into cooperatives and networks, should be supported. | UN | وينبغي تقديم الدعم أيضا إلى منظمات، مثل رابطة النساء اللائي يعملن لحسابهن، وشبكة العاملات في المنازل، التي تقدم المساعدة لممارسات الأعمال الحرة في تنظيم أنفسهن في تعاونيات وشبكات. |
Women are acutely aware of the need to `control'themselves at all times. | UN | وتدرك النساء بذكاء ضرورة ' السيطرة` على أنفسهن في جميع الأوقات. |
The Platform for Action points out that girls are often treated as inferior to boys and are socialized to put themselves last, thus undermining their self-esteem. | UN | ويشير منهاج العمل إلى أنه كثيرا ما تعامل البنات على أنهن أدنى منزلة من البنين. وتجري تنشئتهن اجتماعيا بحيث يضعن أنفسهن في مكانة متأخرة، مما يقوض تقديرهن لأنفسهن. |
The 2005 Political Parties Act contained incentives to encourage women to stand as candidates in various elections. | UN | ويتضمن قانون الأحزاب السياسية لعام 2005 حوافز لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن في شتى الانتخابات. |
The new millennium required empowered women who saw themselves as leaders. | UN | وأضافت أن اﻷلفية الجديدة تقتضي التمكين للنساء اللائي يرين أنفسهن في أدوار القيادة. |