"أنكم سوف" - Translation from Arabic to English

    • that you will
        
    • you're going
        
    • you will agree
        
    I am sure that you will tell us all about these new changes and the new responsibilities which you now assume. UN وأنا على يقين من أنكم سوف تخبروننا بكل ما يتعلق بهذه التغيرات الجديدة وبالمسؤوليات الجديدة التي تضطلعون بها اﻵن.
    I am convinced that you will guide us well in carrying out the work that we are gathered here to do on behalf of all of the world’s people. UN وإنني على قناعة من أنكم سوف توجهوننا توجيها جيدا في تنفيذ اﻷعمال التي نجتمع هنا ﻹنجازها بالنيابة عن جميع شعوب العالم.
    I trust that you will soon convene consultations to consider the establishment of the ad hoc committee on this subject and its draft mandate. UN وأنا واثق من أنكم سوف تدعون إلى إجراء مشاورات للنظر في إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع ومشروع الولاية الخاصة بها.
    We believe that you will agree that our correspondence cannot substitute for the negotiations of the two Delegations. UN ونحن نرى أنكم سوف تتفقون على أن المراسلات بيننا لا يمكن أن تحل محل المفاوضات بين الوفدين.
    I think you're going to regret missing that opportunity for the rest of your lives. Open Subtitles أظن أنكم سوف تندمون على تفويت تلك الفرصة لبقية حياتكم.
    I am confident that you will ably guide our session to a great success. UN وأني لواثق من أنكم سوف تقودون باقتدار دورتنا نحو النجاح الباهر.
    I am fully confident that you will lead our deliberations to a successful conclusion. UN وإنني على يقين من أنكم سوف تقودون مداولاتنا إلى تحقيق غاياتها.
    I am sure that you will continue to lead our work with dedication and charm, as you have done so far. UN وإنني على يقين من أنكم سوف تواصلون قيادة أعمالنا بكل تفانٍ وجاذبية، كما فعلتم حتى الآن.
    My delegation has full confidence that you will steer our task to the expected fruitful conclusion. UN ويُعرب وفدي عن كامل الثقة في أنكم سوف توجهون مهمتنا إلى النتيجة المثمرة المتوقعة.
    Well, it is my hope that you will continue. Open Subtitles حسنا ، إننى آمل أنكم سوف تواصلوا عملكم
    This contract states that you will maintain a 2.3 grade point average. Open Subtitles هذا العقد ينص على أنكم سوف تحافظون على 2.3 من معدل نقاط الصف المدرسى
    But we are confident that you will learn from your own experience that our way is best. Open Subtitles لكننا واثقون أنكم سوف تتعلمون من تجربتكم الخاصة ذلك طريقنا نحو الأفضل
    With a sincere hope that you will take this matter... into serious consideration... Open Subtitles مع أملى الصادق فى أنكم سوف تأخذون هذه المسألة
    I am confident that you will accord this matter the prompt attention that it merits, for the sake of protecting the process of peace in the region and preserving the credibility of the international Organization vis-à-vis world public opinion and Arab public opinion in particular. UN وإني لعلى ثقة من أنكم سوف تولون هذا الموضوع ما يستحقه من اهتمام عاجل حماية لمسيرة السلام في المنطقة وحفاظا على مصداقية المنظمة الدولية لدى الرأي العام العالمي والرأي العام العربي بصفة خاصة.
    When you bring this proposal into the plenary and announce that you will be conducting consultations which are devoted to three subjects, the question arises: Are those subjects on our agenda? And the answer is: not yet. UN وعندما تطرحون هذا الاقتراح في الجلسة العامة وتعلنون أنكم سوف تجرون مشاورات تكرس لثلاثة مواضيع، هنا يثور التساؤل: هل هذه المواضيع مدرجة في جدول أعمالنا؟ والجواب على ذلك: ليس بعد.
    I am sure that you will all agree with me that Ambassador Umer has brought a unique mixture of outstanding experience and knowledge, irrefutable logic and distinctive eloquence to the Conference on Disarmament. UN وأنا واثق من أنكم سوف تتفقون معي على أن سعادة السفير عمر أثرى مؤتمر نزع السلاح بمزيج فريد من الخبرة والمعرفة المتميزتين، والمنطق الذي لا يدحض وجزالة اللغة.
    Listen, ladies and gentlemen, this is a complex case but I'm confident that once you've heard all the evidence that you will come to a decision that is the truth. Open Subtitles استمعوا، سيداتي وسادتي، هذه قضية معقدة لكنى واثق من أنه بمجرد أن تسمعوا كل الأدلة أنكم سوف تتوصلوا الى قرار ان هذه هي الحقيقة.
    I am confident that you will effectively continue the efforts begun by your predecessors Ambassadors Norberg of Sweden, Hofer of Switzerland and Al—Hussami of Syria in order to revitalize the work of the Conference on Disarmament. UN وإننا على ثقة من أنكم سوف تواصلون بفعالية الجهود التي بدأها الرؤساء السابقون للمؤتمر كل من السفير نوربيرغ من السويد، والسفير هوفر من سويسرا، والسفير طاهر الحسامي من سوريا ﻹحياء العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    I trust that you will kindly consider the present démarche and that it will be possible to work together proactively with a view to addressing satisfactorily and promptly the issue of representation of duly qualified Eastern Europeans in the upper echelons of our Organization. UN وأنا على ثقة من أنكم سوف تنظرون في المساعي الجارية ومن أنه سيكون من الممكن أن نقوم معا بأعمال استباقية كي تعالج على نحو مرض وعلى وجه السرعة مسألة تمثيـل أفــراد مؤهليـن علـــى النحــو الملائم مــن أوروبا الشرقيــة فــي درجــات السلِّم الوظيفي العليا لمنظمتنا.
    How many more times you think you're going to get away with this blanks shit? Open Subtitles كم من مرات تظنون أنكم سوف تنجون من الرصاصات الطائشة هذة؟
    I think you will agree it has a certain flair that has been lacking from this stage in years past. Open Subtitles أعتقد أنكم سوف تعجبون بالنمط الجديد الذي كانوا يفتقرون إليه في الأعوام الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more