"أنماط أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other types
        
    • other patterns
        
    It is being done in the name of creating new housing spaces or commissioning other types of buildings. UN وهي تجري تحت ستار إيجاد مساحات جديدة لبناء وحدات سكنية أو الإذن بإنشاء أنماط أخرى من الأبنية.
    Where quantitative data is scarce, other types of evidence must be used for economic analysis. UN وعندما تندر البيانات الكمية، يتعين استخدام أنماط أخرى من الأدلة في التحليل الاقتصادي.
    other types of sexual violence, including assault and mutilation, have also been charged by both the ICTY and the ICTR. UN كما وجهت المحكمتان الاتهام بارتكاب أنماط أخرى للعنف الجنسي بما في ذلك التعدي بالضرب والتشويه.
    other types of weapons of mass destruction are by no means less dangerous. UN وهناك أنماط أخرى من أسلحة الدمار الشامل لا تقل خطورة عن اﻷسلحة النووية.
    8. The United Nations observation would not support any possible claim of fraud or intimidation, or any other patterns of incidents that could have affected the credibility of the elections. UN ٨ - وإن مراقبة اﻷمم المتحدة للانتخابات لا تؤيد أي ادعاء محتمل بحدوث غش أو ترهيب، أو أي أنماط أخرى من الحوادث يمكن أن تكون قد أثرت على مصداقية الانتخابات.
    This is not a radical suggestion. It has been used in the context of other types of activities in the oceans. UN وليس هذا بالاقتراح المتشدد، فقد سبق استخدامه في سياق أنماط أخرى من الأنشطة في المحيطات.
    Policymakers would be best addressed through other types of material, such as briefing notes and brochures. UN ويمكن مخاطبة صناع السياسات على النحو الأمثل من خلال أنماط أخرى من المواد، مثل مذكرات ونشرات الإحاطة.
    They can also be found in other types of instruments of a global or regional character and are reflected in consensus policy documents, in addition to legal instruments stricto sensu. UN كما يمكن أن توجد في أنماط أخرى من الصكوك ذات الطابع العالمي أو اﻹقليمي، وهي تنعكس في وثائق السياسات العامة تحظى بتوافق اﻵراء، باﻹضافة إلى صكوك قانونية بالمعني الحرفي.
    Secondly, if other types of action are to be considered, they have to be undertaken in accordance with Chapter VII of the Charter and thus authorized by the Security Council, as the ultimate arbiter of all matters relating to international peace and security. UN ثانيا، إذا وجب النظر في أنماط أخرى من الإجراءات، فلا بد من اتخاذها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ولذلك، يجب أن تكون بإذن من مجلس الأمن، بوصفه الحكم الأخير بشأن جميع المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    The new answer to the dilemma is to legislate what sorts of activity should be cut out completely. The hope is that refocusing financial activities in this way will revive other types of lending. News-Commentary إن الحل الجديد لهذه المعضلة يتلخص في وضع تشريعات تحدد أي الأنشطة التي ينبغي أن تمنع بالكامل. والأمل الآن أن تنجح إعادة تركيز الأنشطة المالية على هذا النحو في إحياء أنماط أخرى من الإقراض.
    To make the world a safer place, we need other types of zones: not just non-nuclear but “non-conflict” zones. UN ولكي نجعل من العالم مكانا أكثر أمنا، فإننا بحاجة الى أنماط أخرى من المناطق: لا المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية فحسب، وإنما " الخالية من المنازعات " أيضا.
    (a) Analogies and parallels with other types of " incitement " (part I); UN (أ) أوجه التشابه والتوازي مع أنماط أخرى من " التحريض " (الجزء الأول)؛
    46. However, during the past two decades other types of civil society organizations and non-profit groups have flourished in a social environment that favoured non-State actors and emphasized partnership in fulfilling many of the responsibilities traditionally carried out by the State. UN 46 - ومهما يكن من أمر فقد ظهرت خلال العقدين الماضيين أنماط أخرى من منظمات المجتمع المدني وفئات لا تبغي الربح في بيئة اجتماعية كانت تحبذ جهات غير حكومية، وأكدت على الشراكة في تحقيق العديد من المسؤوليات التي كانت تضطلع بها الدولة تقليديا.
    Poverty ... lies not merely in the impoverished state in which the person actually lives, but also in the lack of real opportunity - given by social constraints as well as personal circumstances - to choose other types of living. UN والفقر ... لا يكمن فقط في حالة العوز التي يعيش فيها الشخص بالفعل، بل يكمن أيضا في انعدام الفرصة الحقيقية لاختيار أنماط أخرى من الحياة - بسبب قيود اجتماعية وظروف شخصية.
    34. Between 1992 and 2002 the share of two-parent nuclear households with children as a percentage of all households fell from 41.6 per cent to 38.1 per cent. other types of households, including single-person households, two-parent households without children and single-parent households with children, accounted for increasingly large shares. UN 34- في الفترة الفاصلة بين عامي 1992 و2002، شهدت الأسرة النواة المكونة من والدين وأطفال تراجعاً من نسبة 41.6 في المائة إلى نسبة 38.1 في المائة لصالح أنماط أخرى من الأسر، أبرزها الأسرة المكونة من شخص واحد، وتلك المكونة من زوجين دون أولاد والأسر ذات الأولاد الذين يعيلهم شخص واحد.
    (a) Ensure that the National Commission on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour reach and protect children employed in the informal sector, in particular domestic workers, prostituted children and children engaged in other types of exploitative labour; UN (أ) ضمان وصول اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على أسوإ أشكال عمل الأطفال إلى الأطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، وخصوصاً العاملين في خدمة المنازل والأطفال المستغلين في البغاء والأطفال الذين يستخدمون في أنماط أخرى من العمل الاستغلالي، والعمل على حمايتهم؛
    In its seventh preambular paragraph, the draft resolution just adopted also refers to the possibility of holding, among other types of exchanges, joint meetings of States parties, signatories and observers to treaties establishing nuclear-weapon-free zones in order to enhance cooperation among such zones -- a concept to which Spain has no objection. UN ويشير مشروع القرار الذي اعتمد منذ قليل في الفقرة السابعة من ديباجته أيضا إلى إمكانية عقد اجتماعات مشتركة للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها والدول المراقبة، في جملة أنماط أخرى من تبادل الرأي، لتعزيز التعاون فيما بين هذه المناطق، وهو مفهوم لا تعترض عليه إسبانيا.
    11. Instances of physical, emotional and sexual violence against women and girls (usually perpetrated by men) is referred to variously as interpersonal violence, domestic violence and family violence (although these terms have also been used when alluding to other patterns and perpetrators of violence). UN 11 - ويُشار إلى حالات العنف البدني والعاطفي والجنسي ضد النساء والفتيات (التي يرتكبها الرجال عادة) بطرق مختلفة، منها العنف بين الأشخاص والعنف المنزلي والعنف العائلي (على الرغم من أن هذه المصطلحات تُستخدم أيضا عند الإشارة إلى أنماط أخرى من العنف ومرتكبين آخرين له)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more