"أنماط الهجرة" - Translation from Arabic to English

    • migration patterns
        
    • patterns of migration
        
    • migratory patterns
        
    • patterns of immigration
        
    • emigration patterns
        
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    The Committee is also concerned at the lack of adequate information on transit migration patterns. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة.
    The Committee is also concerned at the lack of adequate information on transit migration patterns. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة.
    47. Globalization has also produced major changes in patterns of migration. UN 47- لقد أحدثت العولمة أيضاً تغيرات كبيرة في أنماط الهجرة.
    A. Global migratory patterns and the role of the South UN ألف - أنماط الهجرة العالمية ودور بلدان الجنوب
    The Committee is also concerned at the lack of adequate information on transmit migration patterns. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توفر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة.
    The Ministry of Foreign Affairs, whose terms of reference include the examination of migration patterns affecting Zimbabwean nationals, coordinates the activities of the Committee. UN وتتولى وزارة الخارجية، التي تشمل اختصاصاتها دراسة أنماط الهجرة التي تؤثر على مواطني زمبابوي، تنسيق أنشطة هذه اللجنة.
    1.2. Research and training subprogramme: migration patterns in a globalizing world UN 1-2- البرنامج الفرعي للبحث والتدريب: أنماط الهجرة في عالم العولمة
    Among other things, changing temperature and currents may affect the abundance of fish stocks in various ways, and there are indications that the migration patterns of some important fish stocks may be changing. UN وضمن أمور أخرى، فإن تغير الحرارة والتيارات قد يؤثر على وفرة الأرصدة السمكية بطرق شتى، وتوجد مؤشرات على أن بعض التغير ربما يطرأ على أنماط الهجرة لبعض الأرصدة السمكية الهامة.
    Through the years, different migration patterns between the sexes has led to imbalance in some of the rural areas. UN وأدت مختلف أنماط الهجرة بين الجنسين على مر السنين إلى عدم التوازن في بعض المناطق الريفية.
    Caritas has chosen to focus on the promotion of female migrants, since migration patterns are changing and more women are migrating alone to support their families by working abroad. UN وقد اختارت مؤسسية كاريتاس التركيز على تعزيز النساء المهاجرات، بالنظر إلى تغيُّر أنماط الهجرة وازدياد عدد النساء اللواتي يهاجرن لوحدهن بقصد إعالة أسرهن بالعمل في الخارج.
    Determining how this function is affected by the different migration patterns is an important step in designing urbanization policies. UN وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري.
    He would tell me all about the migration patterns and the countries they'd visit along the way. Open Subtitles كان يتحدث لي عن أنماط الهجرة .و الدول التي يقومن بزيارتها طوال طريقهن
    You studied the migration patterns of Randall Fairbanks so you could poison his cat when he wasn't home. Open Subtitles أنماط الهجرة من راندال فيربانكس لذلك يمكن أن يسمم قطته عندما إنه ليس في المنزل.
    Come to think about it, I did read that global warming has disrupted migration patterns. Open Subtitles إذا أمعنا التفكير في ذلك، أنا لم أقرأ أن ظاهرة الاحتباس الحراري لديها أنماط الهجرة تعطلت.
    Our robotic whale. She tracks migration patterns. Open Subtitles الحوت الآلي إنّها تتبع مسارات أنماط الهجرة
    In North Africa and the Middle East, patterns of migration mean that some 50 per cent of the population and, in some countries, 80-90 per cent of the labour force are international migrants. UN وفي شمال أفريقيا والشرق الأوسط، تبيّن أنماط الهجرة أن زهاء 50 في المائة من السكان وما بين 80 و90 في المائة من القوى العاملة، في بعض البلدان، هم مهاجرون دوليون.
    Racial discrimination too, is ever present, despite the attention the United Nations has been paying to the issue for many decades, and in some regions may even be growing, perhaps linked to patterns of migration. UN لذلك فإن التمييز العرقي يمارس دائما على الرغم من الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لهذه المسألة منذ عقود عدة. وربما ازداد هذا النوع من التمييز في بعض المناطق بسبب أنماط الهجرة.
    Also, while we all hail the benefits of growth, development and industrialization with the potential for socio-economic progress, we recognize that uneven patterns of development can contribute to harmful patterns of migration. UN وأيضا بينما نشيد بفوائد النمو والتنمية والتصنيع مع امكانية التقدم الاجتماعي الاقتصادي، فإننا نسلم بأن اﻷنماط غير المتساوية من التنمية يمكن أن تسهم في اﻷنماط الضارة من أنماط الهجرة.
    The situation in the African region with regard to trying to determine which people were originally settled on particular tracts of land was made more complex by the migratory patterns of different communities over the centuries. UN أما الحالة في المنطقة الأفريقية فيما يتعلق بتحديد الشعوب التي كانت مقيمة أصلاً في بقاع محددة من الأراضي، فازدادت تعقيداً بسبب أنماط الهجرة لمختلف الجماعات على مر القرون.
    52. migratory patterns involving Romania were expected to change significantly as the country became integrated into the European Union. UN 52- وقال إن أنماط الهجرة بالنسبة لرومانيا كان من المتوقع تغييرها تغييراً كبيراً لأن البلد أُدمج في الاتحاد الأوروبي.
    125. patterns of immigration and emigration are closely monitored. UN 125- ويجري رصد أنماط الهجرة الداخلية والخارجية عن كثب.
    Furthermore, in some countries the gender pattern of migration has changed as well. For example, some national reports stressed that their net emigration patterns changed from predominantly male-dominated during the 1950s and 1960s to female-dominated from the 1970s onward. UN وفضلا عن ذلك، تغير أيضا في بعض البلدان نمط الهجرة القائم على نوع الجنس، فعلى سبيل المثال، شددت بعض التقارير الوطنية على أن أنماط الهجرة منها تغيرت من أنماط يطغى فيها عنصر الذكور، وهي اﻷنماط التي كانت سائدة في الخمسينات والستينات الى أنماط يغلب فيها عنصر اﻹناث وذلك اعتبارا من السبعينات فصاعدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more