Different control provisions for different types of transfers should be envisaged. Parameters | UN | وينبغي تصور وضع أحكام مختلفة لمراقبة أنماط مختلفة من عمليات النقل. |
And different societies and cultures require different types of assistance for and protection of the weak and vulnerable. | UN | وتحتاج المجتمعات المختلفة إلى أنماط مختلفة من مساعدة الضعفاء وحمايتهم بمختلف فئاتهم. |
Persons in different types of housing tenure | UN | الأشخاص الذين يعيشون في أنماط مختلفة من المساكن المستأجرة |
Within the family, gender discrimination can produce different patterns of vulnerability. | UN | ويمكن للتمييز بين الجنسين أن يؤدي، داخل الأسرة، إلى أنماط مختلفة من الاستضعاف. |
Gender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls. | UN | فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والبنات. |
The Programme works with and accommodates different types of cooperative as found in different countries, including the association of pearl businesses in the Cook Islands and tourism associations in Samoa. | UN | وهذا البرنامج يعمل ويتوافق مع أنماط مختلفة من التعاونيات الموجودة في مختلف البلدان، بما في ذلك رابطة شركات تجارة اللؤلؤ في جزر كوك وروابط السياحة في ساموا. |
Different control provisions for different types of transfers should be envisaged. | UN | وينبغي توخي وضع أحكام مختلفة لمراقبة أنماط مختلفة من عمليات النقل. |
The Special Rapporteur underscores that these various types of associations are, in most cases, regulated by different types of legislations. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات. |
The Council has standardized procedures and methodologies for several different types of program monitoring. | UN | ووحَّد المجلس الإجراءات والمنهجيات المتعلقة بعدة أنماط مختلفة لمراقبة البرامج. |
They may give it different names different types they're all wrong. | Open Subtitles | ربما يطلقون عليها تسميات مختلفة يمكنهم أن يطرحوا أنماط مختلفة من النقاشات حول صحّة ذلك، |
Article 3, paragraph 1, establishes a framework with three different types of obligations for States parties: | UN | 14- وتحدد الفقرة 1 من المادة 3 إطاراً لثلاثة أنماط مختلفة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف: |
The results of the standardized tests show that the education system has not succeeded in establishing effective compensatory formulas that reduce the initial differences among the students that study in the different types of education. | UN | وتُظهر نتائج الاختبارات الموحدة أن نظام التعليم فشل في وضع صيغ تعويض فعالة تقلِّل من الاختلافات المبدئية بين التلاميذ الذين تقدَّم لهم أنماط مختلفة من التعليم. |
127. Priority attention to youth meets the demands of different types of social youth movements, civil society organizations, and Legislative Branch initiatives. | UN | 127- وفي إيلاء الأولوية للشباب ما يلبي طلبات أنماط مختلفة من حركات الشباب الاجتماعية، ومنظمات المجتمع المدني، ومبادرات السلطات التشريعية. |
different types of training have been used, including generic gender mainstreaming training and training specifically tailored to sectoral areas. | UN | وقد استخدمت أنماط مختلفة من التدريب، بما في ذلك التدريب العام في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني، وتدريب معد خصيصا لمجالات قطاعية. |
Within the family, gender discrimination can produce different patterns of vulnerability. | UN | ويمكن للتمييز بين الجنسين أن يؤدي، داخل الأسرة، إلى أنماط مختلفة من الاستضعاف. |
Gender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls. | UN | فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والفتيات. |
Also significant is the evidence of different patterns of reproductive behaviour among population subgroups. | UN | ومن العوامل المهمة أيضاً المؤشرات التي تدل على وجود أنماط مختلفة من السلوك الإنجابي ضمن مجموعات السكان الفرعية. |
95. There are different patterns for males and females. | UN | 95- وهناك أنماط مختلفة فيما يتعلق بالذكور والإناث. |
Food losses and waste occur in both high- and low-income countries, although following different patterns. | UN | وتقع خسائر الأغذية وهدرها في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع والمنخفض على حد سواء، على الرغم من اتباعها أنماط مختلفة. |
A number of different stereotypes of a sexist nature are observed within the family. | UN | يلاحظ في داخل الأسرة أنماط مختلفة ذات طابع جنسي. |
So I took a look at the different styles, and I said to Laurie, | Open Subtitles | لذلك أخذت نظرة في أنماط مختلفة و قلت ل وري |
The systems explored are organized in different and various modules but all these modules can be grouped in four classes: | UN | إن النظم التي اكتُشفت مرتبة في أنماط مختلفة ومتعددة، غير أنه بالإمكان تصنيف جميع هذه الأنماط في أربع فئات: |