"أننا سنواصل" - Translation from Arabic to English

    • that we will continue to
        
    • that we shall continue to
        
    • members will continue to
        
    • that we will continue our
        
    I want to assure Members that we will continue to participate in the activities of the United Nations. UN وأود أن أطمئن الأعضاء إلى أننا سنواصل المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة.
    I assure the General Assembly that we will continue to assume our responsibility. UN وأؤكد للجمعية العامة أننا سنواصل الاضطلاع بمسؤوليتنا.
    Let me assure you that we will continue to make efforts in good faith to become a party to the Convention and to the Agreement as soon as possible. UN وأنا أؤكد لكم أننا سنواصل بذل جهود صادقة لكي نصبح طرفا في الاتفاقية والاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    Allow me to emphasize at the outset that we shall continue to bring to your attention core legal issues that warrant appropriate response. UN اسمحوا لي، بداية، أن أؤكد على أننا سنواصل إبلاغكم بالمسائل القانونية الأساسية التي تستدعي التصدي لها بشكل مناسب.
    In this connection, I would like to assure the international community that we shall continue to persevere in our search for a lasting peace. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد للمجتمع الدولي على أننا سنواصل سعينا الدؤوب من أجل إقرار سلام دائم.
    The Council members will continue to work with the Panel itself. UN وينبغي إذن الاضطلاع بأعمال للمتابعة وأعتقد أننا سنواصل العمل مع الفريق نفسه.
    I would like to assure all members of the Council that we will continue our good offices with the Government and with all other relevant stakeholders. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    Let me stress that we will continue to work with internally displaced persons when they are found in the situations I have described. UN واسمحوا لي أن أؤكد أننا سنواصل العمل مع المشردين داخلياً عند تعرضهم للحالات التي ذكرتها.
    Let me add that we will continue to support and fund the projects of developing countries in as many regions as possible. UN واسمحوا لي أن أضيف أننا سنواصل دعم وتمويل مشاريع البلدان النامية في أكبر عدد ممكن من المناطق.
    It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. UN ولا غرابة في أننا سنواصل معارضة المحاولات الرامية إلى الحد من حق النقض أو القضاء عليه.
    I can assure you that we will continue to implement nuclear-disarmament-related educational programmes. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أيضاً أننا سنواصل تنفيذ البرامج التعليمية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    There can be no question but that we will continue to support the just struggle of the Palestinian people for their inalienable right to a homeland. UN وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه.
    I wish to assure Members of the United Nations that we will continue to do what we can within our very limited resources. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية.
    In conclusion, I wish to assure this Assembly that we will continue to make every effort to move from being a victim of history to a participant in its making, for the benefit of humankind and for the broader prospects of humanity. UN وفي ختام كلمتي، أؤكد لكم أننا سنواصل العمل الدؤوب لكي نتمكن من الانتقال من ضحية التاريخ إلى المشاركة في صنعه، ولما فيه خير البشرية وآفاق الإنسانية الرحبة، ولكنا ثقة في أنكم ستساعدوننا على ذلك.
    To our mind, it goes without saying that we will continue to apply these prescriptions to ourselves because, as everyone knows, in the area that we are addressing here, my country has an industry and infrastructure that are particularly developed. UN ونرى أنه غني عن البيان أننا سنواصل تطبيق هذه القواعد على أنفسنا لأنه، كما يعلم الجميع، في المجال الذي نناقشه هنا، توجد في بلدي صناعة وبنية تحتية متقدمتان تقدما كبيرا.
    Singapore assures CEDAW that we will continue to monitor and review these reservations periodically to meet the needs of the changing population. UN وتؤكد سنغافورة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أننا سنواصل رصد واستعراض هذه التحفظات دوريا لتلبية الاحتياجات المتغيرة للسكان.
    Allow me to state clearly that we will continue to work hard to ensure that by the next meeting of this kind, Namibia will have reached universal access targets for its population. UN وأود أن أعلن بوضوح أننا سنواصل العمل الجاد لضمان أن تكون ناميبيا في الاجتماع المقبل من هذا النوع قد بلغت أهداف حصول الجميع على العلاج من بين سكانها.
    I am greatly encouraged by the conversation that I have had with Assistant Secretary-General Alvaro de Soto and I trust that we will continue to build on the excellent relations that our organizations have fostered through this joint effort. UN وقد شعرت بتشجيع كبير من المحادثات التي أجريتها مع اﻷمين العام المساعد، ألفارو دي سوتو، وإنني على ثقة من أننا سنواصل البناء على العلاقات الممتازة التي عززتها منظمتانا خلال هذا الجهد المشترك.
    Nigeria enjoys good bilateral relations with China, and please rest assured that we shall continue to work and cooperate with you during your presidency. UN فنيجيريا تتمتع بعلاقات ثنائية جيدة مع الصين، وثقوا تماماً أننا سنواصل العمل والتعاون معكم طوال فترة رئاستكم.
    May I conclude by assuring the Assembly that we shall continue to act in an open-minded and constructive way within the Working Group. UN واسمحوا لي بأن أختتم بأن أؤكد للجمعية أننا سنواصل العمل داخل الفريق العامل بذهن متفتح وأسلوب بناء.
    Nevertheless, I am raising the issue, and I can assure the Assembly that we shall continue to do so in various United Nations and other international forums. UN ومع ذلك فإنني أثير هذه المسألة، وأؤكد للجمعية أننا سنواصل فعل ذلك في شتى محافل اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية.
    The Council members will continue to work with the Panel itself. UN وينبغي إذن الاضطلاع بأعمال للمتابعة وأعتقد أننا سنواصل العمل مع الفريق نفسه.
    I feel certain that we will continue our work together in a spirit of cooperation and goodwill. UN وإنني على ثقة من أننا سنواصل العمل معا بروح من التعاون والنوايا الحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more