"أننا مقتنعون بأن" - Translation from Arabic to English

    • we are convinced that
        
    Although we are mindful of other positions, we are convinced that negotiations must lead to a just outcome. UN ورغم أننا ندرك المواقف الأخرى، إلا أننا مقتنعون بأن المفاوضات يجب أن تتوصل إلى نتيجة عادلة.
    In this context, I must add that we are convinced that this is a problem of shared responsibilities among all countries involved, producing, transit and consuming countries. UN وفي هذا السياق لا بد لي أن أضيف أننا مقتنعون بأن تلك مشكلة تتقاسم مسؤوليتها جميع البلدان المعنية التي تنتجها أو تنقلها أو تتعاطاها.
    We played a vital and active role in Rome, since we are convinced that justice and reconciliation, legality and peace, are intertwined. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    However, we are convinced that the alternative traditional justice system that we intend to apply is an equitable solution and should be given a chance. UN غير أننا مقتنعون بأن النظام القضائي التقليدي البديل الذي نعتزم تطبيقه يمثل حلا منصفا وينبغي منحه فرصة.
    However, we are convinced that scaling up the volume of aid in itself will not necessarily lead to the achievement of the Millennium Development Goals. UN إلا أننا مقتنعون بأن زيادة حجم المساعدة في حد ذاته لن يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indeed, we are convinced that the most effective means of advancing our collective interests is through the United Nations. UN والواقع أننا مقتنعون بأن أكثر الطرق فعالية للنهوض بمصالحنا الجماعية هي من خلال الأمم المتحدة.
    Finally, my delegation would like to reiterate and emphasize that we are convinced that the Disarmament Commission must be preserved, as it is the specialized deliberative organ within the multilateral disarmament machinery of the United Nations. UN ختاماً، يود وفدي أن يوضح وأن يؤكد من جديد أننا مقتنعون بأن هيئة نزع السلاح يجب أن تبقى، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار الآلية المتعددة الأطراف للأمم المتحدة المعنية بنزع السلاح.
    we are convinced that these activities are well within the framework required of NGOs by the Council. UN كما أننا مقتنعون بأن هذه الأنشطة تقع بالفعل في صميم إطار العمل الذي يطلبه المجلس من المنظمات غير الحكومية.
    we are convinced that adding more weapons to the region would increase violence and destruction and make it even more difficult to reach a negotiated peace. UN ذلك أننا مقتنعون بأن إضافة مزيد من اﻷسلحة الى المنطقة من شأنها أن تزيد العنف والتدمير، وتجعل من اﻷكثر صعوبة التوصل الى سلام متفاوض بشأنه.
    We share the objective of the acquisition of new and additional resources, and we are convinced that the implementation of the Programme of Action will demonstrate the need for them in the medium term and in the long term. UN ونحن نشاطر هدف الحصـــول على موارد جديدة وإضافية، كما أننا مقتنعون بأن تنفيذ برنامج العمل سيظهر الحاجة إليها فــــي اﻷجليــن المتوسط والطويل.
    However, we are convinced that such mechanisms exist in the prevailing structures and that the proposal for the creation of a council of international development advisers may simply require the transformation and suitable enhancement of an existing related body. UN غير أننا مقتنعون بأن هذه اﻵليات موجودة في الهياكل الحالية وأن اقتراح إنشاء مجلس للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين قد لا يتطلب سوى تحويل هيئة قائمة حاليا، وتعزيزها تعزيزا مناسبا، لهذا الغرض.
    Cuba supports the idea of improving the United Nations disarmament machinery, including the Conference on Disarmament, but we are convinced that the paralysis currently afflicting a large part of the disarmament machinery is primarily due to a lack of political will among some States to achieve real progress, particularly in the field of nuclear disarmament. UN إن كوبا تؤيد فكرة تحسين آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. بيد أننا مقتنعون بأن الشلل الذي يعاني منه حالياً جزء كبير من آلية نزع السلاح ينبغ في المقام الأول من افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية، لتحقيق تقدم حقيقي، وخاصة في ميدان نزع السلاح النووي.
    we are convinced that efforts to create a unified economic space in the Customs Union will continue to receive the full support of the peoples of our States Parties and will accelerate economic stabilization and the improvement in the standard of living of our citizens. UN أننا مقتنعون بأن الجهود الرامية إلى إقامة منطقة اقتصادية موحدة في إطار الاتحاد الجمركي ستظل تحظى بمساندة شاملة من شعوب الدول اﻷطراف، وأنها ستعجل بتحقيق الاستقرار الاقتصادي ورفع مستوى معيشة مواطنينا.
    Indeed, we are convinced that living with globalization and benefiting from the opportunities it brings means that there must inevitably be an effort to adapt at the national level. UN والواقع أننا مقتنعون بأن التعايش مع العولمة والاستفادة من الفرص التي توفرها يعني أنه من الحتمي أن يكون هناك جهـد للتكيف على المستوى الوطني.
    we are convinced that genuine consultations between the Council and the rest of the membership will go a long way towards enhancing its decision-making capability as well as its moral credibility. UN غير أننا مقتنعون بأن المشاورات الحقيقية بين المجلس وبقية أعضاء المنظمة ستقطع شوطا بعيدا نحو تعزيز قدرته على صنع القرار وكذلك مصداقيته المعنوية.
    However, we are convinced that the future ability and effectiveness of the United Nations in containing, addressing and resolving situations of conflict is dependent on the creation and consolidation of such regional arrangements. UN بيد أننا مقتنعون بأن قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في المستقبل في احتواء حالات الصراع والتصدي لها وحلها يتوقف على إقامة هذه الترتيبات اﻹقليمية وتدعيمها.
    Nevertheless, we are convinced that the complete elimination of these acts requires real progress on both the political and economic levels, and not only on the security level. UN بيد أننا مقتنعون بأن القضاء على هذه اﻷعمال بالكامل يحتاج إلى تقدم جــدي على المستوى السياسي والاقتصادي وليس فقط علــى المستوى اﻷمني.
    we are convinced that the start of negotiations on an FMCT will be a significant step towards nuclear disarmament and nonproliferation. UN كما أننا مقتنعون بأن بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل خطوة كبيرة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development. UN إلا أننا مقتنعون بأن أفضل تكريم لجاك - إيف كوستو إنما يتمثل في ضمان أن تصبح فرنسا كلها معروفة في أنحاء العالم بعملها من أجل التنمية المستدامـة.
    The delegation of Peru would like to stress the considerable progress achieved during this time, as we are convinced that, between the adoption of resolution 47/62 in 1992 and the second report before us today, noteworthy headway has been made on fundamental issues with regard to all the topics the Group has considered. UN ويود وفد بيرو أن يؤكد على التقدم الكبير المحرز خلال هذه الفترة، إذ أننا مقتنعون بأن إنطلاقة ملحوظة قد تحققت فيما يتصل بالمسائل اﻷساسية المتعلقة بكل الموضوعات التي تناولها الفريق العامل في الفترة الممتدة بين اتخاذ القرار ٤٧/٦٢ في عام ١٩٩٢ وتقديم التقرير الثاني المعروض علينا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more