However, our support does not mean that we agree with a number of the approaches contained in the Convention. | UN | غير أن تأييدنا لا يعني أننا نتفق مع عدد من النهج الواردة في الاتفاقية. |
However, we agree with the observation made in the report of the Secretary-General that | UN | بيد أننا نتفق مع الملاحظة التي وردت في تقرير الأمين العام، وهي |
However, we agree with the Secretary-General of the United Nations that the Organization's political and security commitments should not be pursued at the expense of its responsibilities in the field of development. | UN | إلا أننا نتفق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أنه يجب عدم الاضطلاع بالالتزامات السياسية واﻷمنية للمنظمة على حساب مسؤولياتها في ميدان التنمية. |
Although we agree with the Convention in its general intent and most of its provisions, we are unable to become party to it owing to those serious shortcomings. | UN | وعلى الرغم من أننا نتفق مع الاتفاقية من حيث نيتها العامة ومعظم أحكامها، ليس بمقدورنا أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور الشديد تلك. |
However, we concur with the Secretary-General's assessment that it is a considerable disappointment that the issue of disarmament and non-proliferation was not mentioned in the outcome document. | UN | إلا أننا نتفق مع الأمين العام في تقييمه القائل بأن عدم ورود ذكر لموضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية يدعو إلى الإحساس بالإحباط الشديد. |
Although we agree with the Convention in its general intent and with most of its provisions, we are unable to become a party to it, owing to these serious shortcomings. | UN | ورغم أننا نتفق مع الاتفاقية في مغزاها العام ومع معظم أحكامها فإننا لا نستطيع أن نكـــون طرفا فيها بسبب هذه العيوب الخطيرة. |
Although we agree with the Convention in its general intent and with most of its provisions, we are unable to become a party to it because of those serious shortcomings. | UN | ورغم أننا نتفق مع الاتفاقية في مقصدها العام ومع معظم أحكامها، فإننا غير قادرين على أن نصبح طرفا فيها بسبب تلك النواقص الخطيرة. |
Although we agree with the Convention in its general intent and most of its provisions, we are unable to become a party to it because of those serious shortcomings. | UN | وعلى الرغم من أننا نتفق مع الاتفاقية فيما يتعلق بالغرض العام منها وبمعظم أحكامها، فلا يمكننا أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور الخطيرة تلك. |
Although we agree with the Convention in its general intent, and with most of its provisions, we are unable to become a party to it owing to these serious shortcomings. | UN | وبالرغم من أننا نتفق مع الاتفاقية في مقصدها العام، ومع معظم أحكامها، لم نستطع أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصــور الخطيرة هــذه. |
While we agree with the general thrust of the text, we note that wording to the effect that the primary responsibility rests with the nuclear-weapon States, in particular those which possess the largest stockpiles, is conspicuous by its absence. | UN | ففي حين أننا نتفق مع المرمى العام للنص، إلا أننا نلاحظ غياب الصيغة التي مؤداها أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أكبر المخزونات، غيابا ملفتا للنظر. |
Nevertheless, we agree with the Secretary-General on the need to adopt measures to give delegations enough time to conduct a careful and integrated examination of the substantive issues on its agenda. | UN | بيد أننا نتفق مع اﻷمين العام على الحاجة إلى اتخاذ تدابير ﻹفساح وقت كاف للوفود كي نبحث بعناية وبشكل متكامل القضايا الموضوعية الواردة في جدول أعمالها. |
Although we agree with the Convention in its general intent and most of its provisions, we were unable to sign it owing to these serious shortcomings. | UN | ومع أننا نتفق مع الاتفاقية من حيث مقصدها العام ومع معظم أحكامها، فإننا لا نستطيع التوقيع عليها نتيجة لهذه النواقص الخطيرة. |
In this context, we would like to assure the members of the European Union that we agree with the fine distinctions they presented in their explanation after the vote, and we are grateful to them for their support and contribution. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد لأعضاء الاتحاد الأوروبي على أننا نتفق مع التمييز الدقيق الذي قدموه عند تعليل تصويتهم بعد التصويت، ونحن ممتنون لهم على ما قدموه من دعم وإسهام. |
Although we agree with the Convention in its general intent and with most of its provisions, we are unable to become a party to it owing to those prominent shortcomings. | UN | وبالرغم من أننا نتفق مع الاتفاقية في قصدها العام ومع معظم أحكامها، فإننا غير قادرين على أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور البارزة تلك. |
Although we agree with the Convention in its general intent, and with most of its provisions, we are unable to become a party to it owing to those prominent shortcomings. | UN | وعلى الرغم من أننا نتفق مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها، ليس بمقدورنا أن تصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور البارزة تلك. |
While we agree with the positions of the NonAligned Movement, as read out yesterday by Indonesia at the 284th meeting, and of the African Group, as pronounced by the Democratic Republic of the Congo at the 285th meeting, Nigeria wishes to reiterate its views on the issues on the agenda, as follows. | UN | رغم أننا نتفق مع مواقف حركة عدم الانحياز، على النحو الذي أدلت به إندونيسيا أمس في الجلسة 284، ومواقف المجموعة الأفريقية، كما أعلنتها جمهورية الكونغو الديمقراطية في الجلسة 285، تود نيجيريا أن تعيد تأكيد وجهات نظرها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال، على النحو التالي. |
While we agree with the cautionary note offered by some of our members that the proliferation of different assistance modalities should be avoided, it should be kept in mind that we all have different capacities and sometimes unique needs that more centralized approaches are ill suited to respond to. | UN | ورغم أننا نتفق مع الملاحظة التحذيرية الواردة من بعض أعضائنا بأنه ينبغي تجنب انتشار طرائق مختلفة للمساعدة، ينبغي ألاّ يغيب عن بالنا أن لدينا جميعا قدرات متباينة وأحيانا احتياجات فريدة لا تناسب في تلبيتها النهج الأكثر مركزية. |
Finally, the European Union would like once more to underline that we agree with the Secretary-General's conclusion in the report, namely that the events described therein, along with the ongoing cycle of violence and the continuing deterioration of the situation, demonstrate the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. | UN | أخيرا، يود الاتحاد الأوروبي مرة أخرى التركيز على أننا نتفق مع ما خلص إليه الأمين العام في تقريره، ألا وهو أن الأحداث الموصوفة في التقرير، وكذلك دائرة العنف الحالية واستمرار تدهور الوضع، توضح الحاجة الماسة إلى قيام الأطراف باستئناف العملية التي من شأنها أن تعيد بهم مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات. |
While we agree with the view that the implementation of the Copenhagen Programme of Action is primarily the responsibility of each national Government, it is undeniable that developing countries, especially those in Africa, are encountering insurmountable difficulties in reallocating already overstretched budgets to finance follow-up activities. | UN | وفي حين أننا نتفق مع الرأي بأن تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن هو المسؤولية الرئيسية لحكومة كل بلد، فلا يمكن إنكار أن البلدان النامية، ولا سيما اﻷفريقية منها، تواجه مصاعب لا تقهــر في إعادة تخصيص الميزانيات المرهقة أصلا لتمويل أنشطة المتابعة. |
11.1 Although we agree with the conclusion that the communication is inadmissible, we disagree with the majority of the Committee in relation to the reasons for inadmissibility. | UN | 11-1 بالرغم من أننا نتفق مع النتيجة بعدم مقبولية البلاغ فإننا نختلف مع أغلبية أعضاء اللجنة فيما يتعلق بأسباب عدم المقبولية. |
we concur with the CTED assessment that there have been further developments in both the threat that terrorism poses to us and how we face these challenges. | UN | كما أننا نتفق مع تقدير المديرية التنفيذية بأن تطورات إضافية قد حدثت، سواء فيما يتعلق بالتهديدات الذي يمثله الإرهاب بالنسبة لنا، أو بالنسبة لكيفية مواجهة تلك التحديات. |