This also means that we need to rapidly upgrade our response to supporting development, food, energy and resource security. | UN | وهذا يعني أيضا أننا نحتاج إلى الارتقاء باستجابتنا بسرعة لدعم التنمية والأمن الغذائي وأمن الطاقة وأمن الموارد. |
We recognize in this moment of crisis that we need to exercise leadership by: | UN | إننا ندرك في هذا الوقت من الأزمة أننا نحتاج إلى أن نمارس دور القيادة، وذلك عن طريق الخطوات التالية: |
Secondly, as concerns the mandate of the Security Council, we believe that we need to evaluate the Council's competence. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بولاية مجلس الأمن، نعتقد أننا نحتاج إلى تقييم كفاءة المجلس. |
We have a global instrument readily available for that purpose, yet we keep arriving at the same conclusion: we need a United Nations with greater capacity and better performance. | UN | ولدينا صك عالمي متوفر بالفعل من أجل ذلك الغرض، ولكننا نعاود التوصل إلى الخلاصة ذاتها وهي أننا نحتاج إلى أمم متحدة لها قدرة أكبر وأداء أفضل. |
At the same time, we are fully aware of the fact that we need the support of other countries or groups of countries that are better endowed than we are. | UN | وفي الوقت ذاته، ندرك تماما أننا نحتاج إلى دعم البلدان الأخرى أو مجموعات البلدان التي تحظى بموارد أكثر منا. |
It is clear that we need to be ambitious when it comes to the long-term management of our environment. | UN | فمن الجلي أننا نحتاج إلى التحلي بالطموح عندما يتعلق اﻷمر بإدارة بيئتنا على المدى الطويل. |
I therefore think that we need to address the fundamental issue, rather than addressing some other issue through a solution that addresses something other than the fundamental issue. | UN | وهذا أرى أننا نحتاج إلى علاج المسألة الأساسية لا إلى علاج مسألة أخرى عن طريق حل يعالج شيئا غير المسألة الأساسية. |
My delegation firmly believes that we need to adequately address the problems that exist in the Council in terms of both substance and procedure. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أننا نحتاج إلى التصدي بشكل ملائم للمشاكل التي تعتري المجلس في الناحيتين الجوهرية والإجرائية على حد سواء. |
But no less important, maybe even more important, is the fact that we need to eradicate the root causes which give rise to terrorism and cause it to reproduce. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية، عن ذلك، بل قد يتجاوزه هو أننا نحتاج إلى اجتثاث جذور الإرهاب وما يتسبب في إعادة ظهوره. |
The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. | UN | ويتفق شعب بوليفيا تماما على أننا نحتاج إلى إرساء أساس يضمن إحراز التقدم القائم على العدالة. |
But, as the representative of the United States has said, I think that we need to approach this question from a practical point of view. | UN | ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية. |
We agree with the Secretary-General that we need to deal with conflict by preventing it rather than to face its tragic consequences once it has erupted. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها. |
It is clear that we need to make adjustments to meet the needs of the United Nations membership and the demands of the changing international environment. | UN | ومن الواضح أننا نحتاج إلى إجراء تعديلات لتلبية احتياجات الأعضاء في الأمم المتحدة ومتطلبات البيئة الدولية المتغيرة. |
Another element is that we need to avoid the inconveniences that we experienced this year. | UN | وثمة عنصر آخر هو أننا نحتاج إلى تفادي الصعاب التي مررنا بها هذه السنة. |
Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. | UN | ومن الواضح أننا نحتاج إلى تجديد التركيز لاستئناف إجراء مفاوضات حقيقية بشأن مسائل نزع السلاح. |
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. | UN | ونحن نرى أننا نحتاج إلى هيئة دائمة لها القدرة على معالجة القضايا الإنسانية الملحة بسرعة وفعالية. |
The empowerment of women is crucial to achieving the Millennium Goals, but we need the commitment and contribution of women and men alike. | UN | وتمكين المرأة أساسي الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أننا نحتاج إلى التزام النساء والرجال وإسهامهم على حد سواء. |
I always said we needed some new traditions around here. | Open Subtitles | أنا كنت أقول أننا نحتاج إلى تقاليد جديدة هنا |
47. Although we need to take difficult decisions to reduce the record deficit, we are determined to do so fairly. | UN | 47 - ومع أننا نحتاج إلى اتخاذ قرارات صعبة لخفض العجز القياسي، نعقد العزم على القيام بذلك بعدالة. |
We were definitely not interested in collecting the value of such transactions where they occurred over the Internet but assumed that we needed the value of fees on those transactions. | UN | ومن المؤكد أننا لم نكن مهتمين بجمع قيمة المعاملات التي تتم على الإنترنت، بل افترضنا أننا نحتاج إلى قيمة الأجور على هذه المعاملات. |
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. | UN | وكان من رأي الهند دوما أننا نحتاج إلى إقامة توازن منصف وعادل ونزيه بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
It is evident that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. | UN | ومن البديهي أننا نحتاج إلى المزيد من التغيير في مواقفنا إذا ما أردنا حقيقة أن نتوصل إلى نقطة التقاء في وجهات النظر. |