"أننا نشعر" - Translation from Arabic to English

    • we feel
        
    • that we are
        
    • we have
        
    • we are also
        
    • we all feel
        
    • we're feeling
        
    However, we feel that our comments may have wider impact than the actual article to which they actually refer. UN بيد أننا نشعر أن تعليقاتنا قد يكون لها أثر أوسع نطاقا من المواد التي تنصب عليها تحديدا.
    Nevertheless, we feel that the preparatory work for the draft resolution that we have undertaken has been essentially meaningful. UN بيد أننا نشعر بأن العمل التحضيري الذي قمنا به بشأن مشروع القرار هذا كان ذا مغزى جوهري.
    That's why we feel so comfortable in letting you know... that South Africa is a human rights disaster. Open Subtitles وهذا هو السبب في أننا نشعر مريحة جدا في إعلامك أن جنوب أفريقيا كارثة حقوق الإنسان.
    I would like to note that we are extremely concerned about the attacks that continue to be made against those personnel around the world. UN وأود أن أشير إلى أننا نشعر بالقلق البالغ حيال الهجمات التي لا تزال تشن على أولئك العاملين في جميع أنحاء العالم.
    It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    However, we feel that the Millennium Summit should stress its intergovernmental nature. UN غير أننا نشعر أن مؤتمر قمة الألفية ينبغي أن يؤكد على طابعه بأنه مؤتمر حكومي دولي.
    we feel close bonds with the United Nations. UN ذلك أننا نشعر بصلات وثيقة تربطنا باﻷمم المتحدة.
    In fact, we feel that, in our efforts to follow up Copenhagen, we should more decisively demand greater compliance with the commitments made at that Summit. UN والواقع أننا نشعر بأننا ينبغي في جهودنا لمتابعة كوبنهاغن أن نطالب بمزيد من الحسم بزيادة معدل الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة ذاك.
    we feel encouraged by steps taken and the results so far achieved. UN كما أننا نشعر بالتشجيع إزاء الخطوات التي اتخذت والنتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    In fact, we feel further marginalized by the overwhelming impact of the downside of globalization and the high cost of trade. UN والواقع أننا نشعر بمزيد من التهميش نتيجة للأثر الساحق الذي يخلفه الجانب السلبي للعولمة وارتفاع تكلفة التجارة.
    The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    we feel, however, that Myanmar has not responded fully to the concern of the international community. UN غير أننا نشعر بأن ميانمار لم تستجب بالكامل لقلق المجتمع الدولي.
    However, we feel that the explanation provided by the Under-Secretary-General has not fully satisfied our concerns on this occasion and would like to reiterate once again China's views on a number of problems that remain in the draft agreement. UN غير أننا نشعر بأن التفسير الذي زودنا به وكيل الأمين العام لم يستجب لشواغلنا بشكل كامل في هذه المناسبة ونود أن نكرر مرة أخرى وجهات نظر الصين حول عدد من المشاكل التي ما زالت في مشروع الاتفاق.
    That is why we feel so inspired by the content and message of this declaration. UN هذا هو السبب في أننا نشعر أننا ملهمون بمضمون هذا الإعلان ورسالته.
    we have stated many times that we feel our group of countries is a much-neglected group in the United Nations family of nations. UN فلقد أعلنا مرارا أننا نشعر بأن مجموعـــــة بلداننا هي مجموعة مهملة جدا في أسرة اﻷمم المتحدة.
    In that connection, I would like to emphasize that we are especially worried by the possible effects of the crisis on the countries of our region. UN وفي ذلك السياق، أود التشديد على أننا نشعر بقلق خاص إزاء الآثار الممكنة اللازمة على بلدان منطقتنا.
    We would like to take this opportunity to inform the General Assembly that we are very pleased also to be holding the tenth session of the IPCC in Turkey in 2009. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أننا نشعر بسعادة غامرة أيضا لكوننا سنستضيف الدورة العاشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تركيا في عام 2009.
    I must add that we are disappointed that these two reports were not translated and distributed at an earlier date. UN ولا بد لي أن أضيف أننا نشعر بخيبة اﻷمل لعدم ترجمة هذين التقريرين وتوزيعهما في موعد أبكر.
    we are also disappointed by the retention of item 7 on the Council's standing agenda. UN كما أننا نشعر بخيبة الأمل بسبب الإبقاء على البند 7 في جدول الأعمال الدائم للمجلس.
    I know we all feel some responsibility, but this isn't about blame, it's about finding a solution. Open Subtitles أعلم أننا نشعر ببعض المسؤولية و لكن الأمر لا يتعلق بالعتاب بل يتعلق بإيجاد حل
    Well, lucky for you, we're feeling generous today. Open Subtitles حسناً , من حسن حظكم أننا نشعر بالكرم اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more