"أننا نعترف" - Translation from Arabic to English

    • we recognize
        
    • we acknowledge
        
    • we also recognize
        
    • we also acknowledge
        
    But we recognize that, as the demand for energy increases, more countries may come to identify nuclear energy as an attractive option. UN إلا أننا نعترف بأن المزيد من البلدان أصبحت تجد في الطاقة النووية خيارا جذابا، مع الزيادة في الطلب على الطاقة.
    Although we recognize that North Korea is special and unique in many different ways, this claim does not make sense to us. UN ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا.
    We want to be clear that we recognize Iran's rights under the international treaties to which it is a signatory. UN ونود أن نوضح أننا نعترف بما لإيران من حقوق بمقتضى المعاهدات الدولية التي وقعتها.
    Nonetheless, we acknowledge that the issue of negative security assurances is of great interest to some delegations, and we respect their position. UN غير أننا نعترف بأن قضية ضمانات الأمن السلبية تكتسي أهمية كبيرة لبعض الوفود ونحن نحترم موقفها.
    As we acknowledge that the road ahead for Afghanistan is long and tortuous, we appreciate the fact that significant achievements have been made over the last two years. UN وبما أننا نعترف أن الطريق الذي ينتظر أفغانستان طويل وشاق، فإننا ندرك أن منجزات كبيرة تحققت في العامين الماضيين.
    Nevertheless, we recognize the continued severe impact of the crisis on some countries in the region. UN غير أننا نعترف باستمرار أثر الأزمة الشديد على بعض بلدان المنطقة.
    Regrettably, however, we recognize that the establishment of an ad hoc committee appears, for the time being at least, to be out of reach. UN ومن المؤسف مع ذلك أننا نعترف بأن إنشاء لجنة مخصصة يبدو، في الوقت الحالي على الأقل، أمرا بعيد المنال.
    However, we recognize that the modalities of this dialogue must be clearly defined for difficulties remain on reconciling convictions and visions of the world, which are diverse and varied. UN إلا أننا نعترف بأن طرائق هذا الحوار يجب أن تحدد بوضوح بسبب وجود مصاعب بشأن تسوية قناعات ورؤى العالم المتنوع والمتغير.
    While the text is weaker in certain parts than we would have hoped for, we recognize that many other countries could claim the same. UN ولئن كان النص أضعف في أجزاء معينة مما كان نأمل، غير أننا نعترف بأن في وسع العديد من البلدان الأخرى أن تدعي نفس الادعاء.
    That is because we recognize our diversity and the value of cooperation and harmony. UN وذلك يُعزى إلى أننا نعترف بتنوعنا وندرك قيمة التعاون والانسجام.
    Further, we recognize the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN كما أننا نعترف بحق جميع دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We are satisfied with the progress in the negotiations so far, although we recognize that there is much more work to do. UN ونحن مرتاحون للتقدم المحرز في المفاوضات حتى اﻵن، على الرغم من أننا نعترف بأنه لا يزال يتعيـــن إنجاز الكثير من العمل.
    We wish to point out that in Paraguay we recognize constitutionally the need to work on the reproductive health of the population as a way of improving the quality of life of the family. UN وبودنا أن نشير الى أننا نعترف دستوريا في باراغواي بالحاجة الى العمل في مجال صحة السكان الانجابية كطريقة لتحسين نوعية حياة اﻷسرة.
    we recognize, however, that international development cooperation can be most effectively managed on a decentralized basis at the national, regional and international levels. UN غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    21. we recognize the role of the private sector in building capacity, generating investment and promoting the overall growth of the economies of the OIC member States. UN 21 - كما أننا نعترف بدور القطاع الخاص في بناء القدرات، وفي إيجاد الاستثمارات، وتعزيز النمو الشامل لاقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    We would also like to stress that we recognize and respect the authority and competence of the Court to investigate issues of international law and express views and opinions on such topics. UN ونود كذلك أن نشدد على أننا نعترف باختصاص المحكمة في التحقيق في مسائل القانون الدولي وفي الإعراب عن وجهات نظرها وآرائها بخصوص هذه المواضيع ونحترم ذلك الاختصاص.
    However, we recognize that our indigenous children in particular are not achieving as well as the rest of the population on some key measures of health, education and well-being. UN إلا أننا نعترف بأن أطفالنا من السكان الأصليين خاصة لا يبلغ أداؤهم جودة أداء باقي السكان في بعض التدابير الرئيسية للصحة والتعليم والرفاه.
    While we acknowledge that youth are becoming formally involved with the Commission on the Status of Women, little is being done to bring their achievements and goals to the table with regard to gender equality. UN وفي حين أننا نعترف بأن الشباب آخذين في المشاركة رسمياً في لجنة وضع المرأة فإن شيئاً يذكر لم يتحقق من أجل إيصال منجزاتهم وأهدافهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلى طاولة النقاش.
    Nevertheless, we acknowledge and emphasize the fact that the efforts of States to combat the illicit traffic in arms will always fall short so long as we do not make progress in establishing international cooperation based on the principle of joint responsibility. UN إلا أننا نعترف ونشدد على أن جهود الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ستظل منقوصة دائما ما دمنا لا نحرز تقدما في إرساء تعاون دولي على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة.
    However different our opinions, there can and should be one common denominator: that we acknowledge the arrival of this new era and that we join our forces to face its challenges. UN ومهما اختلفت آراؤنا فإنه يمكن أن يكون هناك قاسم مشترك واحد، هو أننا نعترف ببزوغ هذا العصر الجديد وأنه ينبغي أن تتضافر قوانا لمواجهة التحديات التي يفرضها.
    we also recognize ILO and UNESCO procedures. UN كما أننا نعترف بالإجراءات التي تتخذها منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو.
    we also acknowledge the Organization's significant role in establishing effective confidence- and security-building measures. UN كما أننا نعترف بالدور الهام للمنظمة في وضع تدابير فعالة لبناء الثقة وتعزيز الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more