"أننا نقر" - Translation from Arabic to English

    • we recognize
        
    • we acknowledge
        
    • that we do recognize
        
    • we also recognize
        
    we recognize, however, that transparency in armaments remains a key feature of disarmament and non-proliferation. UN بيد أننا نقر بأن الشفافية في مسألة التسلح تظل عنصراً رئيسياً لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    we recognize, however, that what is most important is that we now need to work together and bridge our differences in order to tackle the significant challenges ahead. UN غير أننا نقر بأن الأمر الأهم هو أنه يتعين علينا العمل معا لإزالة خلافاتنا بغية التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا.
    But we recognize that we need to do more with that case-by-case approach. UN غير أننا نقر بضرورة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالنهج القائم على كل حالة على حدة.
    Still, we acknowledge and appreciate the achievements in it and the contributions it makes. UN بيد أننا نقر بالمنجزات الواردة فيه وبالإسهامات التي يقدمها، ونقدرها.
    Given the nature of the Conference as a negotiating forum, we believe that the Conference is able to negotiate on any issue under its agenda, although we acknowledge that the finalization of any internationally legally binding arrangements in the near future may be more likely on some issues than others. UN فنظراً لطبيعة مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي، نعتقد أن المؤتمر يستطيع التفاوض بشأن أية مسألة مدرجة في جدول أعماله، رغم أننا نقر بأن الانتهاء من أي ترتيبات ملزمة قانوناً على الصعيد الدولي في المستقبل القريب ربما يكون أمراً مرجحاً بشأن قضايا معينة أكثر من غيرها.
    Let me place on record that we do recognize that important bilateral steps have been taken by the United States of America and the Russian Federation through the Strategic Arms Reduction Talks process to reduce their nuclear warheads. UN واسمحوا لي أن أُسجل أننا نقر بأن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قد اتخذا خطوات ثنائية هامة، من خلال عملية محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية، في سبيل تخفيض ما لديهما من رؤوس حربية نووية.
    However, we recognize that we need to be more effective in the coming year in identifying suitable women candidates for senior positions and in recruiting Professional-level women in missions. UN غير أننا نقر بالحاجة إلى أن نتوخى قدرا أكبر من الفعالية في السنة القادمة لترشيح نساء قديرات لوظائف عليا وتعيين نساء من الفئة الفنية في البعثات.
    But we recognize that we need to do more with that case-by-case approach. UN غير أننا نقر بضرورة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالنهج القائم على كل حالة على حدة.
    10. However, we recognize that much remains to be done in order to establish modalities and to conclude the negotiations. UN ١٠- غير أننا نقر بأن الكثير من العمل لا يزال لازماً لوضع الطرائق وإنهاء المفاوضات.
    23. However, we recognize that much remains to be done in order to establish modalities and to conclude the negotiations. UN ٢٣- غير أننا نقر بأن الكثير من العمل لا يزال لازماً لوضع الطرائق وإنهاء المفاوضات.
    Plans are being developed to reintegrate teenaged mothers into the education system, as we recognize that education is a key variable in improving the life chances and quality of life of this vulnerable population and their young dependents. UN ويجري وضع خطط ﻹعادة إدماج اﻷمهـــات المراهقات في النظـــام التعليمي، حيث أننا نقر بأن التعليم عنصر متغير رئيسي يؤثر في تحسين فرص الحيـــاة ومستوى الحياة لهذه الفئات الضعيفة مـــن السكان واﻷطفال الذين يعولهم أفرادها.
    we recognize, however, that more preventative health and family life education and counselling programmes relevant to the needs of our youth are required to abate the spate of adolescent pregnancy so that the youth of our nation can make positive, responsible choices about sexual activity and be productive, contributing members of society. UN بيد أننا نقر بأن هناك حاجة للمزيد من برامج التعليم واﻹرشاد في مجالي الصحة اﻹنجابية وتعليم الحياة اﻷسرية تكون وثيقة الصلة بحاجات شبابنا بغية الحد من موجة حمل المراهقات ليتسنى لشباب أمتنا أن يقوموا بخيارات إيجابية ومسؤولة بشأن النشاط الجنسي وليكونوا أعضاء منتجين ومساهمين في المجتمع.
    Although we recognize and commend the Tribunal for its work so far, we should point out that 10 years ago, when the ICTR was established, we had hoped that by now more progress would have been achieved. UN ورغم أننا نقر بعمل المحكمة المنجز لحد الآن ونشيد به، ينبغي أن نشير إلى أننا كنا نأمل قبل عشر سنوات، حينما تم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يكون قد تم إحراز قدر أكبر من التقدم لحد الآن.
    But we recognize there must be a permanent commitment at the highest level of government to the goals of the International Year of the Family in order to maintain a high quality of life and to improve it in the future. UN غير أننا نقر بأنه يجب أن يكون هناك التزام دائم على أعلى المستويات الحكومية بأهداف السنة الدولية للأسرة، بغية الحفاظ على نوعية حياة عالية وتحسينها في المستقبل.
    At this juncture, my delegation wishes to commend both the NEPAD secretariat and the implementation committee for their role in ensuring the implementation of projects and identifying their priorities under NEPAD, even though we recognize that much more remains to be done. UN وفي هذا المنعطف، يود وفد بلدي أن يشيد بكل من أمانة الشراكة الجديدة ولجنة التنفيذ على دورهما في كفالة تنفيذ المشاريع وتحديد أولوياتها في إطار الشراكة الجديدة، على الرغم من أننا نقر بأن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    My delegation supported the draft in spite the fact that we are not comfortable with some of the language included in the text, although we recognize the effort made by the Pakistani delegation to accommodate some of the concerns raised by several delegations, including ours. UN وأيد وفد بلدي المشروع على الرغم من أننا لسنا مرتاحين بالنسبة إلى عبارات في الصياغة مدرجة في النص، على الرغم من أننا نقر بالجهد الذي بذله الوفد الباكستاني لمراعاة بعض وجوه القلق التي أثارتها بضعة وفود، بما في ذلك وفدنا.
    While we recognize that the abolishment of the floor rate was a necessary step, we hold the view that the set percentage reflects our capacity to pay and is thus in accordance with the crucial criterion relevant for the elaboration of the scale of assessments. UN ومع أننا نقر بأن إلغاء المعدل اﻷدنى شكل خطوة هامة، فنحن نرى أن النسبة المئوية المحــددة تعبر عــن قدرتنا على الدفع وبالتالي تتفق مع المعايير الأساسية ذات الصلة بوضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    While we acknowledge the fact that, with the adoption of the Plan of Action at the World Summit for Children in 1990, the life of our children has significantly improved, it is obvious that more needs to be done to ensure a better future for them. UN وبالرغم من أننا نقر بأن تبني خطة العمل في مؤتمر القمة العالمية المعنية بالطفل في سنة 1990 قد أدى إلى تحسن حياة الأطفال بشكل ملحوظ، من الواضح أنه لا بد من بذل جهود أكبر لضمان مستقبل أفضل لهم.
    While we acknowledge our primary responsibility in the development process, we would like to bring to mind the commitments made in Monterrey of establishing a global partnership to advance the development agenda. UN وفي حين أننا نقر بمسؤوليتنا الرئيسية عن عملية التنمية، فإننا نود أن نذكر بالالتزامات التي قطعت في مونتيري بإقامة شراكة عالمية للنهوض بخطة التنمية.
    we acknowledge, however, that other States will resort to nuclear energy to partially cover their energy needs and that, in view of vastly expanding needs, the use of nuclear energy, like the use of other energy sources, will rise in the coming years. UN غير أننا نقر بأن دولا أخرى ستلجأ إلى الطاقة النووية لتلبية احتياجاتها من الطاقة بصورة جزئية، وبأن استخدام الطاقة النووية، نظرا لازدياد الاحتياجات بصورة كبيرة، شأنه في ذلك شأن مصادر الطاقة الأخرى، سيتزايد في السنوات القادمة.
    So I do feel I must state that we voted in favour of this resolution, but we want it recorded clearly that we do recognize the right of Israel to defend its people against terrorist attacks. UN أرى أن عليّ أن أقول إننا صوتنا مؤيدين هذا القرار ولكن نود يسجّل بوضوح أننا نقر بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها ضد الهجمات الإرهابية.
    we also recognize the right to legitimate self-defence, in form and principle, as articulated in Article 51 of the Charter, especially the principle of proportionality as established in international law. UN كما أننا نقر بالحق المشروع في الدفاع عن النفس، شكلا ومضمونا، على النحو الوارد في المادة 51 من الميثاق، وبخاصة مبدأ التناسب المنصوص عليه في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more