"أنها ارتكبت" - Translation from Arabic to English

    • to have been committed
        
    • they had been committed
        
    • having committed
        
    • she made
        
    • have committed
        
    • she committed
        
    • she's made
        
    We also request that a commission of inquiry be deployed to verify information on atrocities alleged to have been committed in West Papua. UN كما أننا نطلب إيفاد لجنة تحقيق إلى بابوا الغربية للتحقق من معلومات تتعلق بفظائع يُزعم أنها ارتكبت هناك.
    CANZ takes this opportunity to call on the members of the Security Council to take action to ensure that the perpetrators of Rome Statute crimes that appear to have been committed in Syria are brought to justice. UN وتنتهز المجموعة هذه الفرصة لدعوة أعضاء مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات لضمان تقديم مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي التي يبدو أنها ارتكبت في سوريا إلى العدالة.
    3. The offences referred to in article 2 shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the requested States Parties. UN 3 - إذا لزم الأمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، لأغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب، بل أيضا في أقاليم الدول المقدمة للطلبات.
    4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN 4 - تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    In 1998, it was agreed to ban landings and trans-shipments of catches by vessels from non-parties identified as having committed a serious infringement.141 UN وفي عام 1998، اتُفق على حظر عمليات الإنزال والمسافنة من سفن تابعة لجهات غير أطراف وثبت أنها ارتكبت مخالفة خطيرة().
    The Countess told me she made a mistake, and I was the one. Open Subtitles الكونتيسة أخبرتني أنها ارتكبت غلطة, و أنني كنت الشخص المناسب.
    Dual criminality is required for requests related to offences alleged to have been committed outside Vanuatu but this is defined broadly and it is expected that the Courts would interpret this in a manner that was not unduly restrictive. UN وتلزم ازدواجية الجرم بالنسبة للجرائم التي يدعى أنها ارتكبت خارج فانواتو غير أنها معرفة تعريفا واسعا، ومن المتوقع أن تفسرها المحاكم بطريقة ليست تقييدية دون مبرر.
    C. First formal reports about atrocities believed to have been committed in Srebrenica; Dutchbat departure from Potočari UN جيم - التقارير الرسمية اﻷولى عن الفظائع التي يعتقد أنها ارتكبت في سريبرينيتسا: مغادرة الكتيبة الهولندية بوتوتشاري
    2.2 The authors were convicted of a murder said to have been committed between March and April 1985. UN 2-2 أُدين أصحاب البلاغ بجريمة قتل ذُكر أنها ارتكبت فيما بين آذار/مارس ونيسان/أبريل 1985.
    In their response, the Taliban took exception to what they considered to be a one-sided accusation for the alleged human rights violations, citing a singular lack of mention in the Special Rapporteur's report of the atrocities said to have been committed against the Taliban. UN وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان.
    With regard to genocide, it is stated that genocide would be considered to have been committed if a recourse to nuclear weapons resulted from an intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such. UN ففيما يتعلق باﻹبادة الجماعية قيل إن هذه اﻹبادة سيعتبر أنها ارتكبت إذا كان اللجوء إلى استخدام اﻷسلحة النووية ناتجا عن قصد اﻹفناء الكلي أو الجزئي ﻷية جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بوصفها هذا.
    The violations of international humanitarian law that appear to have been committed in the wake of the fall of Srebrenica and Žepa are a matter of utmost concern, and it is imperative that access be given to permit full international investigation of these allegations. UN وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يبدو أنها ارتكبت في أعقاب سقوط سريبرينتشا وجيبا أمر يثير أقصى درجات القلق ولا بد من تأمين الوصول اليهما ﻹتاحة إجراء تحقيق دولي كامل حول هذه المزاعم.
    " 4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN " 4 - تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN 4- تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه، بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN 4- وتعامل مثل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN 4 - تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    4. The offences set forth in article 2 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States Parties to this Convention. UN ٤ - ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في أراضي الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    " 4. If necessary, the crimes set out in article 11 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also within the jurisdiction of the State Party requesting the extradition. UN " ٤ - تعامل الجرائم المبينة في المادة ١١، إذا اقتضى اﻷمر، وﻷغراض التسليم بين دولتين طرف، كما لو أنها ارتكبت ليس في المكان الذي وقعت فيه فحسب وإنما داخل نطاق ولاية الدول الطرف التي تطلب التسليم أيضا.
    At 6.30 a.m. her train stopped in Brest, Belarus, where she was arrested on suspicion of having committed a crime under article 228 of the Criminal Code (smuggling of a restricted currency in a large amount), and was placed in the investigation detention facility of the Internal Security Department of the Brest Region. UN وفي الساعة 30/6 توقف القطار في بريست، بيلاروس، حيث اعتقلت للاشتباه في أنها ارتكبت جريمة بموجب المادة 228 من القانون الجنائي (تهريب كمية كبيرة من النقد الأجنبي)، واحتجزت في قسم التحقيق التابع لإدارة الأمن الداخلي لمنطقة بريست.
    Well, I'm going to show Juliet that she made a huge mistake for dumping me just because that guy had a Ducati motorcycle. Open Subtitles حسنا، أنا ذاهب الى تبين جولييت التي أنها ارتكبت خطأ كبيرا لإلقاء لي لمجرد أن الرجل كان دراجة نارية دوكاتي.
    There is no clear example of a State authoritatively held to have committed a crime. UN فلا يوجد مثال واضح عن دولة يعتقد اعتقادا جازما أنها ارتكبت جناية.
    Do you think her children will say she committed murder? Open Subtitles هل تعتقد أن أطفالها سيقولون أنها ارتكبت جريمة ؟
    She'd probably realise once she's bitten me that she's made a mistake. Open Subtitles فهي على ما أظن ستدرك عند عضها لي أنها ارتكبت خطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more