"أنها المرة الأولى" - Translation from Arabic to English

    • this is the first time
        
    • it is the first time
        
    • that it was the first time
        
    • it's the first time
        
    • that this was the first time
        
    I can't believe this is the first time we've actually met. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنها المرة الأولى التي نتقابل فيها
    We acknowledge the complexities of the peer review process, particularly since this is the first time such a review is being embarked upon in Africa. UN ونحن نعترف بالتعقيدات في عملية استعراض الأقران، وخاصة أنها المرة الأولى التي يجرى فيها مثل هذا الاستعراض في أفريقيا.
    It should be noted that this is the first time that an indigenous woman has sat among the judges. UN وتجدر الإشارة إلى أنها المرة الأولى التي عرفت وجود امرأة من الشعوب الأصلية بين القضاة والقاضيات.
    As it is the first time that I take the floor under your presidency, I would like to begin by congratulating you on the assumption of the post of President of the Conference on Disarmament. UN وبما أنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فسأبدأ بتهنئتكم بتولي منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Of these, 850 participants stated that it was the first time they attended the Conference. UN وصرح 850 من هؤلاء الممثلين أنها المرة الأولى التي يشاركون فيها في المؤتمر.
    Bet it's the first time you ever heard that one. Open Subtitles أراهن أنها المرة الأولى التي تسمعين فيها هذا الكلام
    this is the first time I've done this... for anyone. Open Subtitles ‫أنها المرة الأولى أفعل هذا ‫الأمر لأيّ أحد.
    I think this is the first time somebody actually took this thing right to her doorstep. Open Subtitles أعتقد أنها المرة الأولى التي يطرق أحدهم هذا الأمر عليها
    Sorry, but this is the first time I do something here. Open Subtitles آسف، هذا أنا، أنها المرة الأولى أفعل أشياء كهذه.
    That's interesting, because I think I'm right in saying this is the first time we've ever had the petrol and the electric version of the same car together. Open Subtitles هذا مثير للاهتمام لأني أعتقد أنها المرة الأولى التي يكون لدينا سيارتين كهربائية ونفطية لنفس النموذج
    Confidentially speaking, this is the first time I've ever flown on my own. Open Subtitles يتحدث سرا، أنها المرة الأولى التي تطير من تلقاء نفسها.
    this is the first time you've ever spoken to me. Open Subtitles كما أنها المرة الأولى التي تحدثينني فيها
    I'm not too sure since this is the first time I had an accident... Open Subtitles أنا لست متأكدة منذ أنها المرة الأولى أتعرض لحادث
    It is worth noting that this is the first time ever in the UNCCD process that views and expectations of the civil society with regard to the implementation of the Convention are included in the deliberations of a subsidiary body. UN والجدير بالذكر أنها المرة الأولى على الإطلاق في عملية اتفاقية مكافحة التصحُّر التي تُدرج فيها آراء وتوقعات منظمات المجتمع المدني المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في مداولات هيئة فرعية.
    Since this is the first time that I have taken the floor during the present session, permit me, Mr. Chairperson, to express my delegation's gratitude for your efforts in guiding the work of the Committee. UN وبما أنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة، فلتسمح يا سيدي الرئيس بأن أعرب باسم وفد بلادي عن الشكر والتقدير العميقين على الجهود التي تبذلونها خلال ترؤسكم لأعمال اللجنة الأولى.
    Since this is the first time I have the honour to take the floor in this forum, allow me at the beginning of my statement to express my appreciation for the work you have been doing as President of the Conference on Disarmament. UN وبما أنها المرة الأولى التي أنال فيها شرف أخذ الكلمة في هذا المحفل، اسمحوا لي في بداية بياني أن أعرب عن تقديري لما أنجزتموه من عمل بصفتكم رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    I think this is the first time we have a document which shows us what is meant by small arms and light weapons, though without constituting a definition. UN وأعتقد أنها المرة الأولى التي تتاح لنا فيها وثيقة تبيّن ما المقصود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون أن يشكل ذلك تعريفاً.
    Since it is the first time I am doing this, I feel, that's why.. Open Subtitles وبما أنها المرة الأولى التي أفعل هذا، أشعر، وهذا هو السبب ..
    I am deeply honoured to be the first President of the Republic of Vanuatu to address this Assembly, since it is the first time that a Head of State of Vanuatu has attended the United Nations since our admission to the Organization in 1981. UN إنه شرف كبير لي أن أكون أول رئيس لجمهورية فانواتو يخاطب هذه الجمعية، حيث أنها المرة الأولى التي يحضر فيها رئيس الدولة في فانواتو إلى الأمم المتحدة منذ انضمامنا إلى المنظمة في عام 1981.
    Although the session was tense, the Commission was told that it was the first time that the trial had been conducted in accordance with the regular proceedings. UN ورغم أن الجلسة كان يشوبها التوتر، فقد أُخبرت اللجنة أنها المرة الأولى التي تجري فيها محاكمة وفق الإجراءات النظامية.
    You think it's the first time he's heard that? Open Subtitles أتظنين أنها المرة الأولى التي يسمع بها ذلك؟
    It should be noted that this was the first time that these aboriginal people had been informed of the activities of the United Nations. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنها المرة اﻷولى التي يجري فيها إعلام هؤلاء السكان اﻷصليين بأنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more