"أنها بحاجة" - Translation from Arabic to English

    • she needs
        
    • she needed
        
    • that it needs
        
    • that they need
        
    • that it needed
        
    • as requiring
        
    • that it requires
        
    • that they needed
        
    • She does need
        
    • she just needs
        
    • they need to
        
    She's freaking right out, saying she needs to confess. Open Subtitles كانت مذعوره للغاية و تقول أنها بحاجة للإعتراف
    And then she'll say she needs money to live on. Open Subtitles وبعدها ستخبرنا أنها بحاجة إلى المال لتستطيع أن تعيش
    But she thinks she needs a man to be happy. Open Subtitles ولكن هي تعتقد أنها بحاجة الى رجل لتصبح سعيدة
    The woman in that video didn't look like she needed anyone's help. Open Subtitles تلك المرأة في الفيديو، لم تبدو أنها بحاجة إلى مساعدة أحد
    At the same time, the Committee noted that it needs to be kept informed on any activities and progress in the field. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت اللجنة أنها بحاجة إلى اطلاعها بصفة دائمة على أية أنشطة وأي تقدم في هذا المضمار.
    A major concern identified in developing risk assessment procedures is that they need to be ecosystem-specific. UN وتم الوقوف على جانب مهم من جوانب القلق في استحداث إجراءات لتقييم المخاطر ويكمن في أنها بحاجة إلى نظام إيكولوجي خاص بها.
    Back then, we also said that it needed to be rebuilt from the ground up, and that the process could not be postponed. UN ثم ذكرنا حينها أيضا أنها بحاجة إلى إعادة بناء من نقطة الصفر، ولا يمكن تأجيل هذه العملية.
    In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها قرار الأهلية واضحا، تُصنف الطلبات على أنها بحاجة إلى الاستعراض.
    UNOCI has assessed that it requires reinforcement of its existing capabilities as part of its prudent planning in order to be in a position to deter and respond to possible security threats in a timely manner. UN كما خلصت البعثة في تقييمها إلى أنها بحاجة إلى تعزيز قدراتها الحالية كجزء من التخطيط الرشيد الذي تجريه كي تكون في وضع يمكنها من ردع المخاطر التي قد تهدد الأمن، وكذلك التصدي لها في حينها.
    Under the prescribed circumstances, the foreign wife can remain in Korea with residence status, since she needs to remain in the family. UN في ظل الظروف المحددة، يمكن للزوجة الأجنبية أن تبقى في كوريا بوضع الإقامة، نظرا إلى أنها بحاجة إلى البقاء في الأسرة.
    I think she needs to just start acting like a normal kid again. Open Subtitles أعتقد أنها بحاجة لتتصرف كطفل عادي مجددًا
    - What I meant to say was... - ...she needs to be here with us. Open Subtitles ما قصدت أن أقول، أنها بحاجة أن تكون معنا هنا
    She's not afraid of admitting she needs somebody. Open Subtitles ليس لديها مشكلة في الاعتراف أنها بحاجة لأحدهم
    Yeah, then she needs a nice dick to cry on. Open Subtitles أجل، أنها بحاجة لقضيب جيّد لكي تبكي عليه.
    she needs antimicrobial therapy, surgery, long-term care. Open Subtitles أنها بحاجة للعلاج المضاد للميكروبات جراحة ورعاية طويلة الأمد
    I feel like she needs to eat, but she just won't latch on, Open Subtitles أشعر أنها بحاجة أن تأكل، لكنها لا تريد أن ترضع
    It was obvious that she needed much more resources, but that was another debate. UN وقالت إنه من الواضح أنها بحاجة إلى المزيد من الموارد، غير أن هذا سيُبحث في مناقشة أخرى.
    If ever she needed someone to talk to, it's now. Open Subtitles إذا من أي وقت مضى أنها بحاجة إلى شخص التحدث إليه، هو عليه الآن.
    At the same time, the Committee noted that it needs to be kept informed on any activities and progress in the field. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت اللجنة أنها بحاجة إلى اطلاعها بصفة دائمة على أية أنشطة وأي تقدم في هذا المضمار.
    The limited number of requests received may be an indication that States either do not consider that it is necessary to approach the Committee on this issue or that they need more clarity on how to proceed. UN وقلة عدد مثل هذه الطلبات الواردة يمكن أن تعني إما أن الدول لا ترى من الضروري الاتصال باللجنة في هذا الشأن، أو أنها بحاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية المضي في ذلك.
    Based on the audit results, OHCHR recognized that it needed to fundamentally change the administration of its field operations to improve management accountability. UN واستنادا إلى نتائج مراجعة الحسابات، تدرك المفوضية أنها بحاجة إلى تغيير إدارة عملياتها الميدانية بصورة أساسية من أجل تحسين مساءلتها الإدارية.
    I am pleased to report that the OIOS management team is making progress in all areas we had identified as requiring attention. UN ويسرني الإفادة بأن فريق إدارة المكتب يحرز تقدما في جميع المجالات التي حددناها على أنها بحاجة إلى الاهتمام.
    If the Committee considers that it requires the testimony of the staff member concerned or of other witnesses, it may, at its sole discretion, obtain such testimony by written deposition, by personal appearance before the Committee, before one of its members or before another staff member acting as a special master, or by telephone or other means of communication. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود اﻵخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    Others indicated that they needed more time for a thorough consideration thereof. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها بحاجة إلى مزيد من الوقت لإمعان النظر في هذا الشأن.
    She does need help with the chickens. Open Subtitles أنها بحاجة للمساعدة في تربية الدجاج.
    And I think that she just needs to get some respect for herself. Open Subtitles وأعتقد أنها بحاجة لبعض الاحترام لنفسها
    However they need to be updated, taking into account the newly emerging challenges and opportunities since 2003. UN إلا أنها بحاجة إلى التحديث مع مراعاة ما استجد منذ عام 2003 من تحديات وفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more