"أنها بدأت" - Translation from Arabic to English

    • it started
        
    • she started
        
    • It's starting to
        
    • that it had begun
        
    • that it had commenced
        
    • that it had initiated
        
    • that they have begun
        
    • she's starting to
        
    • that they were
        
    • that it has commenced
        
    • They started
        
    • they began
        
    • that it had started
        
    • that it has started
        
    • it began
        
    I knew it started as a blob of crazy magic energy Open Subtitles الفاتحة سحقاً يا رفاق أعرف أنها بدأت بسائل سحرى مجنون
    Although it started in developed countries, developing economies are also affected through commercial and financial channels. UN ولو أنها بدأت في البلدان المتقدمة النمو، فإنها أثرت على البلدان النامية أيضا من خلال القنوات التجارية والمالية.
    :: A woman in Zambia explained that she started taking medication in 2006, but her husband did not know. UN :: وشرحت امرأة في زامبيا أنها بدأت في تناول الأدوية في عام 2006، إلا أن زوجها لم يكن يعلم ذلك.
    Yeah, well, It's starting to sound way too familiar to me. Open Subtitles نعم، حسنا، أنها بدأت بطريقة سليمة مألوفة جدا بالنسبة لي.
    Hungary indicated that it had begun preparations to ratify the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism. UN وأشارت هنغاريا أنها بدأت الاستعدادات للتصديق على البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    46. UN-Women informed the Board that it had commenced the development of the comprehensive finance manual. UN 46 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أنها بدأت في وضع دليل المالية الشامل.
    Mauritius informed this Assembly last year that it had initiated a process for the creation of a regional cooperation platform in the Indian Ocean region. UN لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    A number of countries reported that they have begun to study the measurement and valuing of unpaid labour in the household. UN وقد أبلغت عدة بلدان أنها بدأت تدرس كيفية قياس وتقدير هذا العمل المضطلع به داخل الأسر المعيشية دون أجر.
    I think that she's starting to remember or that she has remembered everything and that's why she's gone. Open Subtitles أعتقد أنها بدأت تتذكر أو أنها تذكرت كل شيء ولهذا رحلت
    it started as a rumor on a private message board. Open Subtitles كما أنها بدأت الشائعات على رسالة المجلس الخاص.
    I think it started on Arkyn, and I think I need your help. Open Subtitles أعتقد أنها بدأت في أركين، وأعتقد أنني بحاجة لمساعدتكم.
    I guess it started with James Mason back in the day. Open Subtitles أعتقد أنها بدأت مع جيمس ماسون مرة في اليوم.
    She claims she started a new spin class but really, she's having an affair with a guy named Bob. Open Subtitles تدعي أنها بدأت صفاً جديداً في رياضة الدراجة لكن فعلياً، هي تقيم علاقة مع رجل يُدعى "بوب".
    And she ran away and was hooked on drugs, and then she got busted, and then that's when she started working as a CI. Open Subtitles كما أنها بدأت تتعاطى المخدرات ثم ألقي القيض عليها بعدها اتجهت للعمل في تلك الوحدة
    I did a little more background on her, and I found out that last week she started having divorce papers drawn up. Open Subtitles لقد بحثتُ عن سوابقها ووجدتُ أنها بدأت بدأت بإعداد أوراق الطلاق من الأسبوع الفائت
    Now It's starting to look like a four-man crew. Open Subtitles الآن أنها بدأت تبدو وكأنها طاقم من أربعة لاعبين.
    This year, Tuvalu, one of our similarly situated neighbours in the region, announced that it had begun examining relocation options. UN وهذا العام، أعلنت توفالو، وهي من جيراننا ذات الموقع المماثل لنا في المنطقة، أنها بدأت في البحث عن خيارات للارتحال إلى أماكن جديدة.
    ICCAT further reported that it had commenced a new research programme on shark by-catch in which the statistics of such by-catches were collected, in addition to other biological information on the species. UN وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة اﻷطلسية أيضا أنها بدأت في برنامج بحوث جديد بشأن المصيد العرضي من أسماك القرش حيث تجمع إحصاءات عن المصيد من ذلك النوع باﻹضافة إلى معلومات بيولوجية أخرى عنه.
    42. On 10 January 1996, the Government of Belgium replied to the Chairman of the International Commission, stating that it had initiated investigations in Belgium concerning the origin of the weapons inspected by the Commission on Iwawa island. UN ٤٢ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ردت حكومة بلجيكا على رئيس اللجنة الدولية ذاكرة أنها بدأت تحقيقات في بلجيكا بشأن منشأ اﻷسلحة التي قامت اللجنة بتفتيشها في جزيرة إيواوا.
    The parties have announced that they have begun to discuss an agenda. UN وأعلنت الأطراف أنها بدأت البحث في جدول أعمال.
    Just when I think she's starting to open up, she slams shut again. Open Subtitles ,فقط حين أعتقدت أنها بدأت تنفتح لي أغلقت نفسها مجدداً
    Some other countries informed the meeting that they were in the process of finalizing NAPs or have launched the process of preparation. UN وأبلغت بعض البلدان الأخرى الاجتماع بأنها تشرف على الانتهاء من وضع برامج العمل الوطنية أو أنها بدأت عملية الإعداد.
    The HRCSL reports that it has commenced maintaining a database of reported incidents and the MDM and HR and the Police have initiated discussions on collecting and collating data through the modality of the Inter-Ministerial Committee. UN وتفيد لجنة حقوق الإنسان السريلانكية أنها بدأت في تعهد قاعدة بيانات بالحوادث المبلغ عنها وقد بدأت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان ودوائر الشرطة مناقشات بشأن جمع البيانات وتصنيفها من خلال الطريقة التي وضعتها اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    So you think it's the job's fault that They started to punish? Open Subtitles حتى انك تعتقد انها خطأ وظيفة ل أنها بدأت لمعاقبة؟
    I can prove that these recurrent, suspect accusations are something new, in other words, they began only when Mr. Reich took over as Assistant Secretary of State. UN يمكننا الآن أن نقيم الدليل على أن هذه الاتهامات المتكررة والمشبوهة جديدة علينا أي أنها بدأت حال تسلّم السيد رايش منصبه مساعدا لوزير الخارجية وتزامنت مع عهده.
    Personnel from this unit, which eventually became a support unit to the Fourth Group, declared that it had started to manufacture lenses related to a full-size nuclear device at the beginning of January 1991. UN وأعلن أفراد من هذه الوحدة، التي أصبحت في نهاية المطاف وحدة لدعم المجموعة الرابعة، أنها بدأت في تصنيع العدسات المتصلة بالجهاز النووي الكامل الحجم في بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    The Government has undertaken a number of initiatives which showed that it has started to take up the functions of State seriously. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات، مما يشير إلى أنها بدأت تضطلع بمهام الدولة على نحو جاد.
    28. Moreover, Eritrea would like it to be known that it began its demobilization program in 2002. UN 28- وعلاوة على ذلك، تود إريتريا أن يكون معلوما أنها بدأت برنامجها لتسريح الجنود في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more