"أنها بصدد" - Translation from Arabic to English

    • that it was in the process
        
    • that they were in the process
        
    • that they are in the process
        
    • that it is in the process
        
    • were in the process of
        
    The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties. UN وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أنها بصدد إعادة صياغة الأدوار والمسؤوليات الخاصة بالطرفين وتشكيل طابعها الرسمي.
    In its reply the Government Yemen stated that it was in the process of enacting a law that would set the age-limit for juveniles at 18 and which would prohibit the death sentences being imposed on juveniles. UN وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    Two of those four States informed the Committee that they were in the process of drafting specific counter-terrorism legislation. UN وأبلغت دولتان من تلك الدول الأربع اللجنة أنها بصدد صياغة تشريعات محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Some Governments reported that they were in the process of reviewing pertinent legislation. UN وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    Applicants will be eligible if they are party to any one of the relevant conventions or have demonstrated that they are in the process of preparing for ratification of any one of the conventions. UN 7 - تكون الجهات المقدمة للطلبات مؤهلة للدعم إذا كانت أطرافاً في أي واحدة من الاتفاقيات ذات الصلة أو إذا أثبتت أنها بصدد الإعداد للتصديق على أي واحدة من الاتفاقيات.
    The sponsoring State declares that it is in the process of preparing legislation to assume its responsibility as sponsoring State. UN وتعلن الدولة المزكية أنها بصدد وضع تشريع لتحمل مسؤوليتها بوصفها الدولة المزكية.
    Senegal indicated that it was in the process of doing so. UN وأشارت السنغال إلى أنها بصدد القيام بذلك.
    The mission stated that it was in the process of establishing the stock levels. UN وذكرت البعثة أنها بصدد تحديد مستويات المخزون.
    UNRWA informed the Board that it was in the process of obtaining additional resources and had instituted interim measures to achieve segregation; however, the Board is of the view that the interim measures were not sufficient and as such the recommendation is classified as not implemented. UN وأبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد الحصول على موارد إضافية، وأنها اتخذت تدابير مؤقتة لتحقيق هذا الفصل؛ غير أن المجلس يرى أن التدابير المؤقتة غير كافية وبالتالي تصنَّف التوصية على أنها لم تُنفذ.
    UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008. 13. Internal audit function UN كذلك أبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد إجراء تقييم لعدد من الحلول المتعلقة بالبرامج الحاسوبية لمراقبة أداء مكاتب المساعدة، بهدف اعتماد حل موحد على نطاق الوكالة بحلول نهاية عام 2008.
    The Government stated that it was in the process of evaluating the effects of accession to the International Convention on national legislation and governmental regulations. UN وذكرت الحكومة أنها بصدد تقييم الآثار التي ستترتب على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية في التشريعات والوطنية والأنظمة الحكومية.
    In its letter, the Government of Yemen stated that it was in the process of enacting a law that sets the age-limit for juveniles at 18, and under which death sentences would not be imposed on children under the age of 18. UN وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد وضع قانون يحدد السن القصوى للأحداث بثمانية عشر عاماً، ما يعني أن أحكام الإعدام لن تُفرض على أشخاص دون الثامنة عشرة من عمرهم.
    Malaysia, Mexico, Peru and Thailand stated that they were in the process of formulating a national plan. UN وذكرت بيرو وتايلند وماليزيا والمكسيك أنها بصدد صياغة خطة وطنية.
    Some countries indicated that they had already started implementing their NAMAs, others indicated that they were in the process of identifying theirs through research and analysis. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها بدأت بالفعل تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها، وأشارت أخرى إلى أنها بصدد تحديد إجراءاتها من خلال البحث والتحليل.
    The Committee welcomes the constructive exchange of views with the States parties and takes note that many States parties stated that they were in the process of finalizing the preparation of their initial reports. CONVENTION UN وترحب اللجنة بالتبادل البناء للآراء مع الدول الأطراف وتحيط علماً بأن العديد من الدول الأطراف ذكرت أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تقاريرها الأولية.
    With regard to the establishment of procedures to combat terrorism and the violation of relevant Security Council resolutions, several States indicated that they were in the process of or had enacted relevant laws. UN وفيما يتعلق باتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب وبانتهاك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ذكرت دول عديدة أنها بصدد العمل على إصدار قوانين بهذا الشأن أو أنها قامت بإصدارها فعلا.
    Applicants will be eligible if they are party to any one of the relevant conventions or have demonstrated that they are in the process of preparing for ratification of any one of the conventions. UN 7 - تكون الجهات المقدمة للطلبات مؤهلة للدعم إذا كانت أطرافاً في أي واحدة من الاتفاقيات ذات الصلة أو إذا أثبتت أنها بصدد الإعداد للتصديق على أي واحدة من الاتفاقيات.
    Consequently, 75 States Parties have not yet adopted legislation in the context of Article 9 obligations or reported that existing laws are sufficient, although 35 of these have indicated that they are in the process of adopting legislation to implement the Convention. UN وبالتالي، فإن هناك 75 دولة طرفاً لم تعتمد بعد تشريعات في نطاق الالتزامات الواردة في المادة 9 أو تفد بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية، رغم أن 35 دولةً طرفاً منها أشارت إلى أنها بصدد اعتماد تشريعات لتنفيذ الاتفاقية.
    Applicants will be eligible if they are party to any one of the relevant conventions or have demonstrated that they are in the process of preparing for ratification of any one of the conventions. UN 7- تكون الجهات المقدمة للطلبات مؤهلة للدعم إذا كانت أطرافاً في أي واحدة من الاتفاقيات ذات الصلة أو إذا أثبتت أنها بصدد الإعداد للتصديق على أي واحدة من الاتفاقيات.
    The Government of Romania notes that it is in the process of putting in place structures to deal with refugees and asylum seekers and that it has granted asylum to 300 Somalis, to whom it has provided shelter and food assistance. UN وتشير حكومة رومانيا إلى أنها بصدد إنشاء هياكل لمعالجة قضايا اللاجئين وملتمسي اللجوء وقد منحت حق اللجوء إلى ٠٠٣ من الصوماليين الذين وفﱠرت لهم بالفعل مساعدات منها المأوى والمأكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more