"أنها ترحب" - Translation from Arabic to English

    • that it would welcome
        
    • she welcomed the
        
    • that it welcomed the
        
    • be welcome
        
    • that it welcomes the
        
    • that they would welcome
        
    • that they welcome
        
    • that they welcomed
        
    • that she would welcome the
        
    • were welcome
        
    • welcoming the
        
    • they welcomed the
        
    ILO stated that it would welcome intensification of cooperation in respect of those matters. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أنها ترحب بتكثيف التعاون فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Finally, the Commission said that it would welcome any further information and views that Governments might consider relevant to the topic. UN وأخيرا، أعلنت اللجنة أنها ترحب بأي معلومات ووجهات نظر إضافية ترى الحكومات أنها ذات صلة بهذا الموضوع.
    she welcomed the Special Rapporteur's willingness to engage in dialogue with all stakeholders and was certain that he would continue to do so in preparing his report. UN وأضافت أنها ترحب برغبة المقرر في الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، الذين سيضعهم في الاعتبار عندما يعد تقريره.
    WHO indicated that it welcomed the guidance provided by the group on important alternatives used by Governments. UN وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أنها ترحب بالتوجيهات التي يقدمها الفريق عن البدائل المهمة التي تستخدمها الحكومات.
    More details on the women's organizations among the broad spectrum of non-governmental organizations in Belgium would also be welcome. UN كما أنها ترحب بالحصول على مزيد من التفاصيل المتعلقة بمنظمات المرأة ضمن الطيف الواسع للمنظمات غير الحكومية في بلجيكا.
    States that it welcomes the cease-fire decision by the Peruvian Government; UN تعلن أنها ترحب بقرار حكومة بيرو وقف إطلاق النار؛
    Several delegations noted that they would welcome receiving as many of the thematic evaluation reports as possible. UN وذكرت عدة وفود أنها ترحب بتلقي أكبر كم ممكن من تقارير التقييمات المواضيعية.
    One group stressed that it would welcome further discussions and practical proposals on this matter, a point supported by a number of other delegations as well. UN وأكدت إحدى المجموعات على أنها ترحب بمزيد من المناقشات والمقترحات العملية في هذا الشأن، وهي نقطة حظيت بدعم عدد من الوفود الأخرى كذلك.
    The Government indicated to WFP early in May that it would welcome increased emergency food relief to help alleviate the food shortages caused by the floods and the low harvest output. UN وأوضحت الحكومة لبرنامج الأغذية العالمي في أوائل أيار/مايو أنها ترحب بزيادة الإغاثة الغذائية في حالات الطوارئ للمساعدة على سد النقص في الأغذية الناجم عن الفيضانات وانخفاض إنتاج المحاصيل.
    In paragraph 26 of the report, the Commission noted that it would welcome comments and observations from Governments on all aspects of the draft articles, the commentaries to the draft articles and on the final form. UN وفي الفقرة 26 من التقرير، ذكرت اللجنة أنها ترحب بأن تتلقى من الحكومات تعليقات وملاحظات بشأن جميع جوانب مشروع المواد والشروح المصاحبة لها وبشأن صيغتها النهائية.
    The Government stated that it would welcome a civilian police deployment and requested professional police advice to help it to re-establish law and order throughout the country. UN وأوضحت الحكومة أنها ترحب بنشر الشرطة المدنية وطلبت الاستعانة بمشورة مهنية في مجال شؤون الشرطة لمساعدتها في إعادة فرض القانون والنظام في شتى أنحاء البلد.
    However, the Government has also indicated that it would welcome MONUC assistance to train and deploy three military police battalions and build capacity for military justice, which would further enhance our ongoing protection work. UN ومع ذلك، أشارت الحكومة أيضا إلى أنها ترحب بالمساعدة من البعثة لتدريب ونشر ثلاث كتائب من الشرطة العسكرية، وبناء قدرات القضاء العسكري، مما يعزز عملنا المستمر في مجال الحماية.
    As many States shared similar concerns relating to ratification procedures, she welcomed the regional conferences and workshops that had been held on that subject. UN وأفادت أنها ترحب بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التي عقدت بشأن هذا الموضوع، على اعتبار أن للدول نفس الشواغل فيما يخص إجراءات التصديق.
    she welcomed the opportunity for dialogue with the members of the Committee, and looked forward to hearing their comments. UN وذكرت أنها ترحب بفرصة الحوار مع أعضاء اللجنة، وتتطلع إلى سماع تعليقاتهم.
    Lastly, she welcomed the idea of taking a life-cycle approach to violence against women. UN وذكرت،أخيرا، أنها ترحب بفكرة الأخذ بنهج الدورة الحياتية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    100. The Government of South Africa, in its contribution to the present report, stated that it welcomed the lifting of all remaining economic restrictions and prohibitions on the South African economy. UN ١٠٠ - ذكرت حكومة جنوب افريقيا، في التقرير الذي قدمته كمساهمة في إعداد هذا التقرير أنها ترحب برفع جميع القيود الاقتصادية وتدابير الحظر المتبقية المفروضة على اقتصاد جنوب افريقيا.
    5. Austria stated that it welcomed the fact that diplomatic and consular missions, as well as international organizations, were installing technically advanced security systems, which would further contribute to the improvement of the level of their protection and security. UN 5 - ذكرت النمسا أنها ترحب بقيام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، والمنظمات الدولية بتركيب أجهزة أمنية متطورة تقنيا، مما سيسهم في زيادة تحسين مستوى حمايتها وأمنها.
    To start with, some approximate figures on the numbers of women and men working in the informal and formal sectors would be welcome. UN وأضافت أنها ترحب بالحصول أولا على بعض الأرقام التقريبية لعدد النساء والرجال الذين يعملون في القطاعين الخاص والعام.
    In keeping with these beliefs, the Rio Group has, through its Heads of State, made it clear that it welcomes the international community's reaction to this question, as evidenced in the results of the Oslo Diplomatic Conference. UN وتمشيا مع هذه المعتقدات أوضحت مجموعة ريو، عن طريق رؤساء دولها، أنها ترحب برد فعل المجتمع الدولي إزاء هذه المسألة، كما يتجلى في نتائج مؤتمر أوسلو الدبلوماسي.
    They assured my Special Envoy that they would welcome United Nations assistance in improving relations with the others. UN وأكدت لمبعوثي الخاص أنها ترحب بمساعدة اﻷمم المتحدة لتحسين العلاقات مع اﻵخرين.
    82. The authorities have indicated that they welcome direct United Nations involvement in support of the political process. UN 82 - وقد أشارت السلطات إلى أنها ترحب بالمشاركة المباشرة للأمم المتحدة في دعم العملية السياسية.
    They also stated that they welcomed the cooperation with SPT, which had made it possible to improve prison conditions and ensure better protection of persons deprived of their liberty. UN كما ذكرت أنها ترحب بالتعاون مع اللجنة الفرعية الذي مكّن من تحسين أوضاع السجون وضمان تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    In the election brochure for 2007, the Federal Chancellor also stated that she would welcome the election of a larger number of women. UN وفي كتيّب الانتخابات لعام 2007، أعلنت مستشارة الاتحاد أيضاً أنها ترحب بانتخاب أكبر عدد من النساء.
    The objective outcomes of the Special Committee's deliberations were welcome, for they showed that it could make a genuine contribution to the work of the United Nations provided that Member States possessed the necessary political will. UN وأضافت أنها ترحب بالنتائج الموضوعية لمداولات اللجنة الخاصة لأنها تبين أنها يمكنها أن تقدم إسهاما حقيقيا في أعمال الأمم المتحدة، شرط أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة لدى الدول الأعضاء.
    While welcoming the high proportion of women judges, it notes with concern that women remain underrepresented at the senior level of the judiciary and in higher level courts. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    However, they welcomed the promptness with which the Under-Secretary-General for Safety and Security had conducted the management review. UN بيد أنها ترحب بالسرعة التي أبداها وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن في إنجاز الاستعراض الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more