"أنها ترى" - Translation from Arabic to English

    • that it sees
        
    • that it considers
        
    • it is of the opinion
        
    • it believes
        
    • it felt
        
    • it is of the view
        
    • that it considered
        
    • that they see
        
    • that it views
        
    • that in its view
        
    • that she considered
        
    • that it was of the opinion
        
    • she felt
        
    • that it believed
        
    • it takes the view
        
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation among States, the enhancement of mankind’s creative potential and the formation of a global information area for the international community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية احتمالات إيجابية واسعة للتطور المستمر للحضارة، وتوسيع مجال التعاون بين الدول، وزيادة القدرات الخلاقة للبشرية وإنشاء مجال عالمي للمعلومات للمجتمع الدولي،
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation for the common good of all States, the enhancement of the creative potential of humankind and additional improvements in the circulation of information in the global community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    It adds that it considers the communication to have been registered in violation of the Optional Protocol. UN وهي تضيف أنها ترى أن تسجيل البلاغ يشكل انتهاكاً للبروتوكول الاختياري.
    However, it is of the opinion that there is still room for further improvement. UN غير أنها ترى أنه لا يزال هناك مجال لزيادة تحسينه.
    However, it believes that they must have their limits, respecting the physical integrity and psychological condition of the alien. UN غير أنها ترى أن يخضع تنفيذ هذه التدابير لإشراف معين، تحترم فيه السلامة البدنية والحالة النفسية للأجنبي.
    it felt, however, that there should always be regular evaluation of any sanctions imposed under the Charter. UN غير أنها ترى أنه ينبغي أن يجري دوما تقييم دوري ﻷي جزاءات تفرض بموجب الميثاق.
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation for the common good of all States, the enhancement of the creative potential of humankind and additional improvements in the circulation of information in the global community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation for the common good of all States, the enhancement of the creative potential of humankind and additional improvements in the circulation of information in the global community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation for the common good of all States, the enhancement of the creative potential of humankind and additional improvements in the circulation of information in the global community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation for the common good of all States, the enhancement of the creative potential of mankind and additional improvements in the circulation of information in the global community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية إمكانات إيجابية واسعة النطاق للتطور المطرد للبشرية وتوسيع فرص التعاون لمصلحة جميع الدول، وزيادة الإمكانات الإبداعية للبشرية وأوجه التحسن الإضافية في نشر المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation for the common good of all States, the enhancement of the creative potential of mankind, and additional improvements in the circulation of information in the global community, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Germany has indicated that it considers a part of its contributions - $10 million - to be an advance requiring reimbursement. UN وذكرت حكومة ألمانيا أنها ترى أن جزءا من تبرعاتها - ١٠ ملايين دولار - هو سلفة يلزم تسديدها.
    Nevertheless, it is of the opinion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the Convention, especially in rural areas. UN غير أنها ترى ضرورة إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بالاتفاقية، لا سيما في الأرياف.
    it believes, however, that more detailed work needs to be done on a number of issues, including the relationship of article 25 with existing conventions, in particular, the 1988 United Nations Convention. UN على أنها ترى أنه لا بد من الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك علاقة المادة ٢٥ بالاتفاقيات القائمة، وبشكل خاص اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    it felt, however, that they were not exclusively attributable to the Joint Appeals Board, but resulted also from the delaying tactics frequently resorted to by the Administration in relation to appeals. UN غير أنها ترى أنها تأخيرات لا تعزى حصرا إلى مجلس الطعون المشترك، بل إن هذه التأخيرات تنشأ أيضا عن تدابير المماطلة التي كثيرا ما تواجه بها اﻹدارة الطعون.
    While the Advisory Committee recognizes the need for these functions, it is of the view that the functions should be provided through redeployment. UN وبينما تدرك اللجنة الاستشارية الحاجة لهذه المهام، إلا أنها ترى بأنه ينبغي توفيرها عن طريق إعادة التوزيع.
    Specifically, the Government noted that it considered it necessary to address the structural causes of economic migration, stating that while there was freedom of mobility for goods and services, immigration policies were ever more restrictive and discriminatory. UN وأشارت حكومة كوبا بالتحديد إلى أنها ترى أنه من الضروري التصدي للأسباب الهيكلية للهجرة الاقتصادية موضحة أنه على الرغم من حرية تحرك السلع والخدمات، فإن سياسات الهجرة أكثر تقييدا وتمييزا من أي وقت مضى.
    Nor is it clear that they see the role of applied research in showing them how these changes are altering the niche that ITC can occupy or in indicating some of the challenges to which those units need to rise. UN كما أنه ليس من الواضح أنها ترى الدور الذي تؤديه اﻷبحاث التطبيقية في إطلاعها على الكيفية التي تغير بها هذه التغييرات المكانة التي يمكن أن يحتلها مركز التجارة الدولية، أو في بيان بعض التحديات التي تحتاج هذه الوحدات إلى مواجهتها.
    Morocco has suggested some specific changes to military agreement No. 1 and Frente Polisario has also indicated that it views some provisions as being in need of review. UN واقترح المغرب إدخال تغييرات معينة على الاتفاق العسكري رقم 1، وأشارت جبهة البوليساريو أيضا إلى أنها ترى ضرورة مراجعة بعض الأحكام.
    The Department added that, in its view, should the recommendation remain, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should lead the assessment. UN وأضافت الإدارة أنها ترى أنه إذا ظلت التوصية مطروحة، فإنه يتعين على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يجري هذا التقييم.
    She had observed in her weekly newsletter that she considered the multiculturalization of Denmark to be a danger for the principles on which the Danish legal system was built, adding an indirect reference to Muslims. UN وكانت قد لاحظت في نشرتها الإخبارية الأسبوعية أنها ترى أن التعددية الثقافية في الدانمرك تشكل خطراً على المبادئ التي يستند إليها النظام القانوني في الدانمرك، وأشارت بصورة غير مباشرة إلى المسلمين.
    Likewise, the Committee indicated that it was of the opinion that the function should be carried out by assigning these tasks to existing staff members. UN كذلك فإن اللجنة ذكرت أنها ترى أنه ينبغي الاضطلاع بهذه الوظيفة عن طريق تكليف الموظفين الموجودين بهذه المهام.
    Legislation should specifically address the question of what constituted adequate compensation; she felt that current figures were often insufficient. UN وينبغي أن تتناول التشريعات تحديدا مسألة ما يشكل تعويضا كافيا؛ حيث أنها ترى أن الأرقام الحالية غالبا ما تكون غير كافية.
    115. In conclusion, Peru stated that it believed replies had been provided to the almost totality of the questions raised. UN 115- وفي الختام، ذكرت بيرو أنها ترى أنها قدَّمت ردوداً على كل الأسئلة التي أُثيرت تقريباً.
    Since the Government of the Netherlands Antilles is bound by the obligations relating to civil and political rights contained in both European and United Nations conventions and it takes the view that these conventions should be viewed in their mutual context, the national regulations relating to fundamental rights will find substantial support in the international provisions. UN ونظرا إلى أن حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية قد تقيدت بالالتزامات التي تفرضها الاتفاقيات اﻷوروبية واتفاقيات اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالحقوق المدنية والسياسية، وحيث أنها ترى وجوب إعمال هذه الاتفاقيات في سياق مشترك، فالمنتظر أن تنال التنظيمات الوطنية دعماً قوياً من اﻷحكام الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more