Nevertheless, the Committee is concerned about the use of the biological criterion of puberty to set different ages of maturity between boys and girls. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لرشد الذكور والإناث. |
However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. | UN | إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة. |
However, the Committee is concerned at the persistent disparities between urban and rural areas in this respect. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد. |
However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد. |
However, it is concerned at the lack of awareness of the Convention among the public in general, including children, in particular in remote rural areas. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط عامة الجمهور، بما في ذلك الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية النائية. |
Acknowledging the State party's efforts to establish an adequate foster care service, the Committee is concerned that: | UN | 443- تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف لتوفير خدمات ملائمة للحضانة، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
However, it is concerned about problems of access to services and the shortage of trained health workers. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء مشاكل الوصول إلى الخدمات ونقص عمال الصحة المدربين. |
However, it is concerned that this Office was closed in 2007. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء إغلاق مكتب المدعي الخاص هذا عام 2007. |
However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. | UN | إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة. |
However, the Committee is concerned about possible overlap which may impede the effective coordination of all the activities regarding the implementation of the Convention. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء احتمال حدوث تداخل قد يعوق التنسيق الفعال لجميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
However, the Committee is concerned about the sustainability of its activities. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء مدى استدامة أنشطتها. |
However, the Committee is concerned about the limited enjoyment of their rights; particularly with regard to their access to education and health owing to widespread poverty. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم تمتعهم بحقوقهم بالكامل، لا سيما فيما يتعلق بوصولهم إلى التعليم والصحة بسبب انتشار الفقر على نطاق واسع. |
However, the Committee is concerned at the absence of a specific plan of action in relation to the sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل محددة لمكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
However, the Committee is concerned at the sustainability of such programmes. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء مدى استدامة هذه البرامج. |
However, the Committee is concerned at the widespread attitude of accepting institutionalized care as a primary alternative to the family environment. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الموقف السائد المؤيد للرعاية المؤسسية باعتبارها بديلاً أساسياً للبيئة الأسرية. |
Nevertheless, it is concerned at the lack of minimum standards of services and care provided by alternative family-type communities or institutions and at the weak implementation of the Act concerning the independent monitoring and registration of such communities. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معايير دنيا للخدمات والرعاية التي تقدمها مجتمعات الأسر البديلة أو المؤسسات، وإزاء ضعف تنفيذ القانون المتعلق بالرصد المستقل لتلك المجتمعات وتسجيلها. |
However, it is concerned at the health situation of women in the State party, in particular about the high rate of teenage pregnancies and sexually transmitted diseases. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للمرأة في الدولة الطرف، وخاصة إزاء ارتفاع معدل الحمل في سن المراهقة والأمراض المنقولة جنسياً. |
However, the Committee is concerned that: | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
it is concerned about the lack of updated data on all forms of violence against women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توافر آخر البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
However, it is concerned that this Office was closed in 2007. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء إغلاق مكتب المدعي الخاص هذا عام 2007. |
However, the Committee is concerned by the growing extent of this reality which threatens the health, physical integrity and education of the girl child. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء تفشي هذه الظاهرة التي تهدد صحة الطفلة وسلامتها الجسدية وتعليمها. |
However, it is concerned by the challenges to the effective implementation of this decree, such as the lack of adequate monitoring mechanisms, the teachers' preconceptions regarding corporal punishment as a disciplinary measure and the lack of accountability mechanisms. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجه التنفيذ الفعلي لهذا المرسوم، ومنها عدم وجود آليات رصد ملائمة، والتصورات المسبقة لدى المدرسين الذين ينظرون إلى العقاب البدني على أنه تدبير تأديبي، وعدم وجود آليات مساءلة. |
The Committee notes that a draft law on domestic violence is being elaborated but it expresses concern that its adoption has been delayed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون الخاص بالعنف المنزلي هو قيد الإعداد، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء تأخر إقراره. |
it is also concerned about the remaining gaps in data collection on all forms and manifestations of violence against women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء الفجوات التي لا تزال تشوب عملية جميع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره. |
she is concerned, however, that the precarious funding situation of the United Nations human rights programmes may jeopardize the stable and uninterrupted support for her mandate. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء إمكانية أن تؤدي حالة التمويل المتقلبة في برامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة إلى الإخلال بالدعم المستقر وغير المنقطع لولايتها. |