"أنها تقوم" - Translation from Arabic to English

    • that it is
        
    • that it was
        
    • that they were
        
    • she's doing
        
    • as being on
        
    • she does
        
    • that they are
        
    • they are based
        
    • they do
        
    • as playing
        
    • she makes
        
    • It's based
        
    • she was doing her
        
    • to be doing
        
    There is no evidence whatsoever that it is in any way protecting its citizens from human rights abuses. UN ولا يوجد أي دليل على الإطلاق على أنها تقوم بأي طريقة ما بحماية مواطنيها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    People recognize the security constraints but they do not understand why the Government cannot show that it is at least making an honest effort. UN ويدرك الناس القيود الأمنية ولكنهم لا يفهمون أسباب عدم قدرة الحكومة على إظهار أنها تقوم على الأقل بجهود صادقة.
    Brazil reported that it was promoting the national and international certification of forest products to enhance their marketability. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بالترويج لإصدار شهادات وطنية ودولية للمنتجات الحرجية من أجل تعزيز إمكانيات تسويقها.
    The Government indicated that it was currently preparing the domestic legislation necessary to pave the way for ratification of the Rome Statute. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تقوم حالياً بإعداد التشريع الداخلي الضروري لتمهيد السبيل للمصادقة على نظام روما الأساسي.
    In the meantime, the Moroccan authorities have indicated that they were finalizing their response to the draft agreement and would submit it shortly. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت السلطات المغربية أنها تقوم بوضع اللمسات النهائية على ردها بشأن مشروع الاتفاق وستقدمه قريبا.
    My point is as long as she's doing this writing nonsense, you're on your own to pay the bills. Open Subtitles وجهة نظري هي طالما أنها تقوم بكتابتها التافهة هذه فأنت تدفع الفواتير بمفردك
    4. Any action taken at sea pursuant to articles 7 to 7 quater of this Protocol shall be carried out only by warships or military aircraft, or by other ships or aircraft clearly marked and identifiable as being on government service and authorized to that effect. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 10, of the 1988 Convention and from paragraph 20 of the IMO interim measures. UN ٤- لا يجوز اتخاذ أي اجراء في البحر عملا بالمواد ٧ الى ٧ مكررا ثالثا من هذا البروتوكول إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين أنها تقوم بخدمة حكومية وأنها مخولة بذلك.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٠٢ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    Guess that's why she does such a good job of mothering me, don't you, sweetheart? Open Subtitles أعتقد أن هذا هو السبب أنها تقوم بعمل رائع بـ أمومتي ألست كذلك عزيزتي ؟
    The Eritrean Government is thus telling all who care to listen that it is engaged in tactical manoeuvres in order to gain time to regroup and reorganize. UN وهكذا تقول الحكومة اﻹريترية لمن يريد أن يسمع أنها تقوم بمناورات تكتيكية من أجل كسب الوقت وإعادة تجميع القوات وتنظيمها.
    Brazil noted that it is simultaneously increasing both the production of renewable energies and the production of food to combat hunger. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Brazil noted that it is simultaneously increasing both the production of renewable energies and the production of food to combat hunger. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    The Procurement Division indicated that it was currently drawing up a new selection plan table which would be used with all purchases. UN وأشارت شعبة المشتريات إلى أنها تقوم حاليا بوضع جدول لخطة اختيار جديدة سوف يتم استخدامها بشأن كافة المشتريات.
    On the other hand, it was observed that one of the valuable features of the proposed mechanism was that it was based throughout on the necessity of the consent of the parties. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن إحدى الخصائص القيﱢمة لﻵلية المقترحة هي أنها تقوم طول الوقت على ضرورة موافقة اﻷطراف.
    The Administration indicated that it was reviewing the monitoring role as part of an overall project towards professionalizing the relations with implementing partners. UN وذكرت الادارة أنها تقوم حاليا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين.
    In some cases, ANP asserted that they were arresting and detaining people on the grounds that they were UNITA members. UN وفي بعض الحالات، أكدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية أنها تقوم باعتقال واحتجاز اﻷشخاص ﻷنهم من أعضاء يونيتا.
    Several Governments noted that they were exploring ways of giving greater effect to the provisions of article 17 of the 1988 Convention. UN وأشارت عدة حكومات الى أنها تقوم باستكشاف سبل لزيادة انفاذ أحكام المادة 17 من اتفاقية سنة 1988.
    I think she's doing a marvelous job, and I'm here to offer her my encouragement and assistance. Open Subtitles أنها تقوم بعمل رائع وأنا هنا للتشجيع والمساعدة.
    12. Any action taken at sea pursuant to this article shall be carried out only by warships or military aircraft, or other ships or aircraft clearly marked and identifiable as being on government service and authorized to that effect. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 10, of the 1988 Convention and from paragraph 20 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ٢١ - ألا يَتخذ أي اجراء في البحر عملا بهذه المادة إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين أنها تقوم بخدمة حكومية ومخولة بذلك .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٠٢ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    I hear she does car commercials. In Japan. Open Subtitles انا سمعت أنها تقوم بعمل إعلانات تجارية للسيارات فى اليابان
    In accordance with the biennial target, 50 per cent of countries have reported that they are implementing national forest programmes. UN ووفقا للهدف المحدد لفترة السنتين، أفاد 50 في المائة من البلدان أنها تقوم بتنفيذ برامج وطنية للغابات.
    UNMIK has not recognized either union as a legitimate structure, as they are based on mono-ethnicity. UN ولم تعترف البعثة بأي من هاتين النقابتين بوصفها هيكلا مشروعا، حيث أنها تقوم على أُحادية العرق.
    The Agency is seen as playing an important role in the implementation of these instruments. UN وينظر إلى الوكالة على أنها تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الصكوك.
    I honestly think she makes this stuff up. Open Subtitles - أنا أظن بصدق أنها تقوم بتألف تلك الأمور
    It's based on an electrical phenomenon found throughout nature. Open Subtitles أنها تقوم على الظاهرة الكهربائية الموجودة في جميع أنحاء الطبيعة.
    She was an investigative reporter, if she was doing her job, she had enemies. Open Subtitles - لقد كانت صحفية تحقيقات ، -لو أنها تقوم بعملها ، سيكون لديها أعداء
    No, it appears to be doing some pretty wonderful work. Open Subtitles لا , تبين أنها تقوم ببعض الأعمال الرائعة حقا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more