"أنها تواصل" - Translation from Arabic to English

    • that it continued to
        
    • that it continues to
        
    • that they continue to
        
    • that they continued to
        
    • that it was continuing to
        
    40. Guyana observed that it continued to support initiatives for strengthening the methods for the peaceful settlement of disputes between States. UN ٠٤ - ولاحظت غيانا أنها تواصل دعم مبادرات تعزيز طرق التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    UNICEF indicated that it continued to support the Ministry of Social Development in developing a national child abuse protocol and carrying out advocacy efforts. UN وأشارت اليونيسيف إلى أنها تواصل دعم وزارة التنمية الاجتماعية في إعداد بروتوكول وطني بشأن الاعتداء على الأطفال وفي الاضطلاع بجهود في مجال التوعية.
    The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة.
    42. World Vision International has reported that it continues to carry on extensive health education against tobacco and its ill effects on health. UN ٤٢ - وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أنها تواصل الاضطلاع بجهود توعية واسعة ضد التبغ وآثاره السيئة على الصحة.
    The difficulty with these goals, however, is that they continue to emphasize the traditional notion of women's work. UN وثمة عقبة تتعلق بهذه الأهداف، مع هذا، حيث أنها تواصل التشديد على المفهوم التقليدي لعمل المرأة.
    The northern armed groups stated that they continued to fight against terrorist groups and that this would need to be taken into account when planning the further cantonment and disarmament, demobilization and reintegration of their combatants. UN وذكرت الجماعات المسلحة الشمالية أنها تواصل القتال ضد الجماعات الإرهابية، وأنه ينبغي أن يؤخذ ذلك في الحسبان عند التخطيط لتجميع المقاتلين التابعين لها ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The Department also confirmed that it was continuing to make efforts to appoint Africans to head centres in Africa. UN وأكدت الإدارة أيضا أنها تواصل بذل الجهود اللازمة لتعيين الأفريقيين كمديرين للمراكز في أفريقيا.
    The United States reported that it continued to take measures to prevent large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas in the North Pacific and the Mediterranean, to ensure compliance with General Assembly resolution 46/215. UN وأفادت الولايات المتحدة أنها تواصل اتخاذ التدابير لمنع الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وفي البحر المتوسط، وذلك لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة 46/215.
    UNLB indicated that it continued to enforce the first-in-first-out issuance of items and to monitor the ageing of the inventory. UN وأوضحت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أنها تواصل صرف الوحدات وفقا لمبدأ " الوحدة الواردة أولا تصرف أولا " ورصد التحليل الزمني للمخزونات.
    It further indicated that it continued to have legislation in place with respect to drift-net fishing (Drift-net Prohibition Act 1991) and that no incidents had been reported within the New Zealand exclusive economic zone. UN وأشارت أيضا إلى أنها تواصل سن التشريعات المتعلقة بصيد السمك بالشباك العائمة )قانون حظر الشباك العائمة لعام ١٩٩١( وأنه لم يجر اﻹبلاغ عن أي حوادث داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لنيوزيلندا.
    41. IAEA also indicated that it continued to carry out a number of activities in support of the efforts of its member States to prevent and respond to illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources. UN ٤١ - وأشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا إلى أنها تواصل قيامها بعدد من اﻷنشطة دعما للجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء فيها لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر اﻹشعاعية اﻷخرى والتصدي لهذا الاتجار.
    9. UNHCR stated that it continued to experience difficulties in obtaining financial reports from some implementing partners, despite frequent reminders to them asking for prompt submission. UN ٩ - ذكرت المفوضية أنها تواصل مواجهة صعوبات في الحصول على تقارير مالية من بعض الشركاء في التنفيذ، رغم التذكيرات المتكررة الموجهة إليهم لتقديم التقارير على الفور.
    44. AALCC indicated that it continued to study the progress of work of both the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law and to comment thereon as part of its modest contribution to the progressive development and codification of international law. UN ٤٤ - وأوضحت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أنها تواصل دراسة ما يحرز من تقدم في أعمال كل من لجنة اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والتعليق عليها كجزء من مساهمتها المتواضعة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Nonetheless, it is clear from the proceedings of the past four sessions of the Committee that it continues to adopt recommendations that are, except in name, nothing but resolutions or decisions in nature. UN ومع ذلك يتضح من أعمال الدورات الأربع الماضية التي عقدتها اللجنة أنها تواصل اعتماد توصيات ليست في طبيعتها إلا قرارات أو مقررات، وإن سُميّت توصيات.
    The Government emphasizes that it continues to accord the highest priority to international cooperation in combating terrorism, and it views the dialogue with the CTC as a key element of this cooperation. UN وتؤكد الحكومة أنها تواصل منح أولوية قصوى للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وترى أن الحوار مع لجنة مكافحة الإرهاب يمثل عنصرا أساسيا في هذا التعاون.
    As stated by the presidency of the European Union, the United Kingdom also confirms that it continues to regard the Disarmament Commission as a vital element of the wider United Nations disarmament machinery. UN وكما ذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي، تؤكد المملكة المتحدة أيضا أنها تواصل اعتبار هيئة نزع السلاح عنصرا حيويا في آلية نزع السلاح الأوسع التابعة للأمم المتحدة.
    Italy reported on its active participation in campaigns aimed at the protection of the human rights of women victims of fundamentalism and intolerance, while the Netherlands noted that it continues to call for a specific ban on discrimination and violence based on sexual orientation, both within the United Nations and EU. UN وأبلغت إيطاليا عن مشاركتها النشطة في الحملات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة ضحية الأصولية والتعصب، في حين لاحظت هولندا أنها تواصل الدعوة داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على السواء إلى أن يمنع على وجه التحديد التمييز والعنف القائم على الميول الجنسية.
    The G—21 reiterates that it continues to attach the highest priority to nuclear disarmament and to the need for the immediate establishment of an ad hoc committee on the subject in the CD. UN " تؤكد مجموعة اﻟ ١٢ مجدداً أنها تواصل إيلاء أولوية عالية لنزع السلاح النووي وللحاجة إلى الاسراع بإنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The Finnish authorities wish to assure the Secretary-General that they continue to take all appropriate measures to ensure the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. UN تودُّ السلطات الفنلندية أن تؤكد للأمين العام أنها تواصل اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    The results of the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences are positive in that they continue to give the proper priority to the topic of development on the international agenda. UN إن نتائج الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ إيجابية من حيث أنها تواصل إعطاء الأولوية الصحيحة لموضوع التنمية في جدول الأعمال العالمي.
    The staff appealed to Member States to protect the international civil service, and to show by their words and actions that they continued to support the mission enshrined in the Charter. UN ويناشد الموظفون الدول اﻷعضاء حماية الخدمة المدنية الدولية، وأن تدلل باﻷقوال واﻷفعال على أنها تواصل دعم المهمة الواردة في الميثاق.
    The task force informed the Open-ended Working Group that it was continuing to work in those areas and would collate any new information received from the Parties. UN وأبلغت فرقة العمل الفريق العامل مفتوح العضوية أنها تواصل عملها في هذه المجالات وأنها ستقوم بتجميع المعلومات الجديدة المتلقاة من الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more