There are also some other bans that we believe to be necessary. | UN | وتوجد أيضاً أشكال أخرى من أشكال الحظر التي نعتقد أنها ضرورية. |
Such limitations must be demonstrated to be necessary and proportionate, and subject to judicial safeguards. | UN | ويجب إظهار هذه القيود على أنها ضرورية ومتناسبة، وتخضع للضمانات القضائية. |
Such procedures exist elsewhere, such as at the United Nations Office at Geneva, and are understood as necessary. | UN | وتوجد تلك اﻹجراءات في أماكن أخرى مثل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ومن المفهوم أنها ضرورية. |
The current staffing proposals are seen as necessary so that the Secretariat can achieve its full operational capacity for the foreseeable future. | UN | وينظر إلى مقترحات التوظيف الحالية على أنها ضرورية لكي يتسنى للأمانة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة في المستقبل المنظور. |
These are not new prescriptions; they are generally known to be essential for development. | UN | وليست هذه سبل علاج؛ فمن المعــروف للجميــع أنها ضرورية للتنمية. |
OIOS should have the capability of accessing whatever skills it considers are necessary to complete its internal audit activities. | UN | تتوفر للمكتب القدرة على الحصول على أي مهارات يرى أنها ضرورية للوفاء بمهمته في أنشطة المراجعة الداخلية. |
for the Australian Defence Organisation (ADO) to use chrysotile parts and components which the ADO considers to be mission-critical, and where there is no known suitable, non-chrysotile alternative. This exemption will be regulated in detail by the Safety Rehabilitation Compensation Commission. | UN | لمنظمة الدفاع الأسترالية لاستخدام أجزاء كريسوتيلية ومكونات منها ترى منظمة الدفاع الأسترالية أنها ضرورية لمهامها وحيثما لا يوجد بديل معروف من مادة غير كريسوتيلية ستقوم بتنظيم هذا الإعفاء بالتفصيل لجنة التعويض عن تأهيل السلامة. |
Some of these methods are extremely costly in terms of political capital, but they are essential if anti-poverty gains are not to be overwhelmed by this savage virus. | UN | وبعض هذه الطرق يحتاج إلى جهد سياسي هائل، غير أنها ضرورية للحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر من الضياع بسبب هذا الفيروس المدمر. |
If deemed necessary to preserve financial stability, such measures would need to be adopted and implemented in coordination with all stakeholders concerned. | UN | وسيتعين اعتماد هذه التدابير وتنفيذها بالتنسيق مع جميع الأطراف المعنية ذات المصلحة، إذا رؤي أنها ضرورية للحفاظ على الاستقرار المالي. |
The five principles distil the essence of the key elements identified in the review to be necessary for managing a results-oriented organization. | UN | وتحتوي هذه المبادئ الخمسة على جوهر العناصر الرئيسية التي أظهر الاستعراض أنها ضرورية لإدارة منظمة ذات توجه قائم على النتائج. |
The list covers the types of material generally accepted to be necessary for the provision of disaster relief assistance. | UN | وتشمل هذه القائمة أنواع المواد المتعارف على أنها ضرورية لتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث. |
The list covers the types of material generally accepted to be necessary for the provision of disaster relief assistance. | UN | وتشمل القائمة أنواع المواد المتعارف على أنها ضرورية لتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث. |
They were very difficult to estimate at that time, but were nevertheless known to be necessary. | UN | وكان من العسير جدا تقدير هذه التكاليف في ذلك الوقت، لكنه كان من المسلم به أنها ضرورية. |
The Law On Strikes lists the following services as necessary for the society: | UN | ويعدد القانون الخدمات التالية على أنها ضرورية للمجتمع: |
The State component provides the amount and level of knowledge, ability and skills identified by State standards as necessary for every pupil. | UN | ويوفر العنصر الحكومي الكمية والمستوى من المعارف والقدرات والمهارات التي تحددها معايير الدولة على أنها ضرورية لكل تلميذ. |
That involved the translation of all documents required for judicial processes, including those designated as necessary to ensure that fair trial rights of the accused are observed. | UN | وشمل ذلك ترجمة جميع الوثائق المطلوبة للعمليات القضائية، بما في ذلك الوثائق المصنفة على أنها ضرورية لضمان احترام حقوق المتهم في محاكمة عادلة. |
This paragraph will apply save to the extent that the Parties decide to permit the level of production that is necessary to satisfy uses agreed by the Meeting of the Parties to be essential. | UN | ولا تكون هناك استثناءات في تطبيق هذه الفقرة إلا بالقدر الذي تقرره الأطراف، للسماح بمستوى الإنتاج أو الاستهلاك اللازم لتلبية الاستخدامات التي يتفق الأطراف على أنها ضرورية. |
The network is one of three elements that experts have concluded are necessary for the tsunami warning and mitigation system. | UN | وهذه الشبكة هي أحد ثلاثة عناصر استنتج الخبراء أنها ضرورية من أجل نظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها. |
for the Australian Defence Organisation (ADO) to use chrysotile parts and components which the ADO considers to be mission-critical, and where there is no known suitable, non-chrysotile alternative. This exemption will be regulated in detail by the Safety Rehabilitation Compensation Commission. | UN | لمنظمة الدفاع الأسترالية لاستخدام أجزاء كريسوتيلية ومكونات منها ترى منظمة الدفاع الأسترالية أنها ضرورية لمهامها وحيثما لا يوجد بديل معروف من مادة غير كريسوتيلية ستقوم بتنظيم هذا الإعفاء بالتفصيل لجنة التعويض عن تأهيل السلامة. |
We must now tackle the central problem of nuclear weapons, especially the mentality of those who possess them and claim that they are essential to security. | UN | ويجب علينا الآن أن نعالج المشكلة الرئيسية للأسلحة النووية، وبخاصة عقلية الحائزين لها. الذين يزعمون أنها ضرورية للأمن. |
C. The two parties agree to execute other such binding agreements as may be jointly deemed necessary. | UN | جيم - وافق الطرفان على تنفيذ اتفاقات ملزمة أخرى قد يريان بصورة مشتركة أنها ضرورية. |
Ghana fully supports this and thinks it is necessary. | UN | وتؤيد غانا بالكامل إبرامها وتعتقد أنها ضرورية. |
The new text also sets out a number of criteria which the General Assembly regards as essential for the achievement of the partnership's purpose. | UN | ويحدد النص أيضا عددا من المعايير التي ترى الجمعية العامة أنها ضرورية لتحقيق مقصد الشراكة. |
He requested an explanation of the words in parentheses at the end of paragraph 35, since it was not clear that they were necessary. | UN | وطلب تفسيراً للعبارة الواردة بين قوسين في نهاية الفقرة 35 وذلك لأنه ليس من الواضح أنها ضرورية. |
I didn't bring them because I felt it was unnecessary. | Open Subtitles | من الطبيعي أني لم آخذها معي هذه المرة لأني لم أشعر أنها ضرورية |