"أنها طلبت" - Translation from Arabic to English

    • that it had requested
        
    • that it requested
        
    • that she had requested
        
    • that it has requested
        
    • they had requested
        
    • that she sought the
        
    • that she asked
        
    • that it had asked
        
    • its request
        
    • that it asked
        
    • that she requested
        
    • Committee requested
        
    • that she has asked to have the
        
    • she ordered
        
    • she asked for a
        
    The Committee welcomes the measures taken by the Mission, but recalls that it had requested that information in this respect should be included in the performance report. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة، غير أنها تشير إلى أنها طلبت أن تُدرج معلومات بهذا الصدد في تقرير الأداء.
    It added that it had requested information from the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior. UN وأضافت الحكومة أنها طلبت معلومات من وزارة الدفاع ومن وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    The Panel finds that ABB failed to provide any evidence that it requested the return of the equipment from the employer or that the equipment was returned by the employer. UN ١76- ويرى الفريق أن شركة إيه بي بي لم تقدم أي دليل على أنها طلبت من صاحب العمل رد المعدات أو أن صاحب العمل قد رد المعدات.
    The President noted that she had requested Mr. Kranjc to undertake consultations on the matter. UN وأشارت الرئيسة إلى أنها طلبت من السيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    It points out that it has requested the Constitutional Court to review the case and that domestic remedies have consequently not been exhausted. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في القضية وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بالتالي.
    The Commission recalled that on a number of occasions they had requested the organizations to provide them with data related to recruitment and retention difficulties. UN وأشارت اللجنة إلى أنها طلبت إلى المنظمات في عدد من المناسبات أن تقدم إليها بيانات عن الصعوبات التي تواجه في تعيين الموظفين والإبقاء عليهم.
    6.6 The author notes the State party's argument in its additional observations on admissibility that the author, acting on her own behalf and that of her son, denies that she sought the support of her counsel, TRIAL, which is representing her in the case before the Committee. UN 6-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف دفعت، في ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية، أن صاحبة البلاغ، متصرفةً باسمها وبالنيابة عن ابنها، تنفي أنها طلبت مساعدة المحامي الذي يتولى الدفاع عنها، أي منظمة ترايل، التي تمثلها في القضية المعروضة على اللجنة.
    The Government further advised that it had requested a review by experts from the Council of Europe of the country's draft law on education in ethnic or national minority languages. UN وأفادت الحكومة كذلك أنها طلبت أن يقوم خبراء من مجلس أوروبا باستعراض مشروع قانون التعليم بلغات اﻷقليات اﻹثنية أو الوطنية لذلك البلد.
    The Department informed the Board that it had requested additional staffing resources in the 2006/07 support account budget. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها طلبت موارد أضافية من الموظفين في ميزانية حساب الدعم للفترة 2006-2007.
    179. The Department informed the Board that it had requested resources in the UNLB budget for 2006/07 to facilitate the establishment of an air tracking facility to monitor its global fleet of aircraft. UN 179 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها طلبت تخصيص موارد في الميزانية المرصودة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2006/2007، لتسهيل إنشاء مرفق لتتبع العمليات الجوية بهدف رصد أسطولها الجوي في العالم.
    It recalled that it had requested 12 States parties with long-overdue initial reports to submit all these reports as combined reports by a particular date for consideration by the Committee at identified future sessions. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى 12 دولة من الدول الأطراف التي يتعين عليها تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها أن تقدم كافة تلك التقارير في شكل تقارير جامعة بحلول تاريخ معين لكي تنظر فيها اللجنة في الدورات المقبلة المحددة.
    The Government points out that it requested information from the Office of the AttorneyGeneral, which replied that, as the case was sub judice, it could not provide any information on it. UN وذكرت الحكومة أنها طلبت معلومات من مكتب المدعي العام وأن مكتب المدعي العام ذكر أنه بما أن الحالة قيد النظر في المحكمة فإنه لا يستطيع أن يقدم معلومات عنها.
    172. The Permanent Mission of Bulgaria has informed the Panel that it requested investigations and was informed that San Air General Trading and Air Business Services had ordered transactions with Bulgarian companies in 2000 and 2004, respectively. UN 172 - وأبلغت البعثة الدائمة لبلغاريا الفريق أنها طلبت التحقيق، وأنه بلغها أن شركتي San Air General Trading و Air Business Services قد دخلتا في عقود مع شركات بلغارية في عامي 2000 و 2004 على التوالي.
    She further recalled that she had requested the Chair of the SBI to continue consultations on this issue and noted that these consultations had resulted in a draft decision for adoption by the COP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    No evidence supports that she had requested a change of clothes at that time. UN وليس هناك ما يدل على أنها طلبت تغيير ملابسها في ذلك الوقت.
    The Federal Republic of Yugoslavia would like to bring to the attention of the Fifth Committee that it has requested the Security Council and its Sanctions Committee to do all they can to enable Yugoslavia to pay its contributions from the Yugoslav assets frozen in United States banks. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توجه انتباه اللجنة الخامسة الى أنها طلبت من مجلس اﻷمن ولجنة الجزاءات التابعة له أن يبذلا كل ما في وسعهما لتمكين يوغوسلافيا من تسديد اشتراكاتها من اﻷموال اليوغوسلافية المجمدة في مصارف الولايات المتحدة.
    The French authorities stated that they had requested the authorities of the country of origin to assist in finding him. UN ولقد صرحت السلطات الفرنسية أنها طلبت إلى سلطات بلد المنشأ مساعدتها على تعيين مكان وجوده(62).
    6.6 The author notes the State party's argument in its additional observations on admissibility that the author, acting on her own behalf and that of her son, denies that she sought the support of her counsel, TRIAL, which is representing her in the case before the Committee. UN 6-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف دفعت، في ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية، أن صاحبة البلاغ، متصرفةً باسمها وبالنيابة عن ابنها، تنفي أنها طلبت مساعدة المحامي الذي يتولى الدفاع عنها، أي منظمة ترايل، التي تمثلها في القضية المعروضة على اللجنة.
    Besides, all I know is that she asked to borrow the autopsy rotary saw for tomorrow night. Open Subtitles فيما عدا، أن كل ما أعرفه هو أنها طلبت أن تستعير منشار التشريح الدوار من اجل ليلة الغد.
    Algeria indicated that it had asked Jordan to request technical assistance from OHCHR in order to submit overdue treaty bodies periodic reports. UN وذكرت الجزائر أنها طلبت إلى الأردن التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية بغية تقديم التقارير الدورية المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    Also, he explained that the delegation of Mali had been granted a reduced number of decals compared with 2004, despite its request for a similar number. UN وأوضح أيضا أن وفد مالي مُنح عددا أقل من الشارات مقارنة بعام 2004، بالرغم من أنها طلبت عددا مماثلا.
    Bahrain added that it asked non-governmental organizations and human rights societies to participate in the implementation of the action plan. UN وأضافت البحرين أنها طلبت من المنظمات غير الحكومية وجمعيات حقوق الإنسان المشاركة في تنفيذ خطة العمل.
    It does not produce any written statement by the author denying that she requested her counsel's services. UN فهي لم تقدم أي تصريح مكتوب صادر عن صاحبة البلاغ ينفي أنها طلبت خدمات المحامي.
    While noting that it might not be possible to identify all indirect costs, the Committee requested further information on the costs of the elements of emergency management activities. UN ومع أن اللجنة لاحظت أن تحديد جميع التكاليف غير المباشرة قد يكون أمرا متعذراً، إلا أنها طلبت مزيدا من المعلومات عن عناصر تكاليف أنشطة إدارة حالات الطوارئ.
    The author contends that she has asked to have the deadline for supervisory appeal extended, without success. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى.
    She told me she ordered something online last week. Open Subtitles قالت لي أنها طلبت شيئاً من الإنترنت الليلة الماضية
    I think she asked for a transfer because she was hoping to run into you. Open Subtitles أعتقد أنها طلبت النقل لأنها كانت تأمل أن تراك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more