"أنها قامت" - Translation from Arabic to English

    • that it had
        
    • that it has
        
    • that they had
        
    • she did
        
    • to have
        
    • that she had
        
    • that they have been
        
    • she made
        
    • think she
        
    • she has had
        
    At the Ninth Meeting of the States Parties, Ethiopia reported that it had cleared more than 43 million square metres and had released another 660.16 square kilometres through other means. UN وفي الاجتماع التاسع للدول الأطراف، أبلغت إريتريا أنها قامت بتطهير أكثر من 43 مليون متر مربع وأفرجت بوسائل أخرى عن مساحة إضافية تقدر ﺑ 660.16 كيلومتراً مربعاً.
    On the question of whether the Habitat management had responded to the issue, the investigation had determined that it had. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إن كانت إدارة الموئل قد اهتمت بهذه المسألة أم لا، فقد تبين أنها قامت بذلك.
    7. The Syrian Arab Republic reaffirms that it has doubled the number of border guards on the Syrian side. UN 7 - تعيد الجمهورية العربية السورية تأكيدها على أنها قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري.
    However, the Croatian Government has advised that it has recently issued a decision to initiate the establishment of this court. UN بيد أن الحكومة الكرواتية ذكرت أنها قامت مؤخرا بإصدار قرار للشروع في إنشاء هذه المحكمة.
    Countries that were subjected to land administration reviews reported that they had implemented 60 per cent of the recommendations addressed to them. UN وأفادت البلدان التي خضعت لعمليات استعراض لإدارة الأراضي أنها قامت بتنفيذ 60 في المائة من التوصيات الموجهة إليها.
    I mean, imagining she did all these horrible things. Open Subtitles أعني، تخيلوا أنها قامت بكل تلك الأشياء الفظيعة
    Israel claims to have substantially reduced the number of checkpoints in recent times. UN وتدعي إسرائيل أنها قامت مؤخراً بتقليل عدد نقاط التفتيش إلى حد كبير.
    In these requests, D now claimed that she had acted in pornographic movies. UN وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية.
    The Philippines indicated that it had launched a computerized advisory and information system to make information on migration issues available to the public. UN وأوضحت الفلبين أنها قامت بتشغيل نظام استشاري وإعلامي محوسب لتوفير المعلومات للجمهور عن المسائل المتعلقة بالهجرة.
    However, the Democratic People's Republic of Korea announced yesterday that it had conducted a nuclear test. UN ومع ذلك، فقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالأمس أنها قامت بإجراء تجربة نووية.
    It further recalled that it had already modified some decisions. UN كما أشارت إلى أنها قامت فعلا بتعديل بعض هذه القرارات.
    That wording made it clear that a State could not ignore known concerns and possible consequences and claim, when damage occurred, that it had done all that due diligence required. UN وقالت إن هذه الصياغة توضح أن الدولة لا تستطيع أن تتجاهل الاهتمامات المعلومة والنتائج الممكنة وأن تزعم عند وقوع الضرر أنها قامت بكل ما يتطلبه الالتزام المتعلق بالاجتهاد على النحو الواجب.
    The Commission recalled that it had subsequently transmitted its comments, as requested, in its annual reports to the Assembly. UN واستذكرت اللجنةُ أنها قامت بعد ذلك بإحالة تعليقاتها، حسبما طُلب منها، في تقاريرها السنوية المقدَّمة إلى الجمعية.()
    With regard to the other outstanding case, the Government stated that it had undertaken an investigation into the case and that neither that incident nor any similar act had occurred in the border area. UN أما بالنسبة للحالة القائمة الأخرى، ذكرت الحكومة أنها قامت بالتحقيق في الحالة وأنه لم تحدث في المنطقة الحدودية لا تلك الحالة ولا أي حالة مشابهة.
    42. OHCHR stated that it has established an effective end-of-year reconciliation process. UN 42 - وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنها قامت بالفعل بوضع عملية للتسوية لنهاية السنة.
    The Ministry of Health of Israel reports that it has enriched rehabilitation services for persons with mental disabilities, occupational rehabilitation, and social and housing services. UN وتفيد وزارة الصحة في إسرائيل أنها قامت بإغناء خدمات تأهيل المعوقين ذهنيا، والتأهيل المهني والخدمات الاجتماعية وخدمات اﻹسكان.
    The State party states that it has implemented procedural reforms to avoid such delays, including the appointment of new judges at trial and appellate level. UN وذكرت الدولة الطرف أنها قامت نتيجة لذلك بعدة إصلاحات إجرائية لتجنب مثل هذا التأخير ومن بينها تعيين قضاة جدد في المحاكم الموضوعية ومحاكم الاستئناف.
    Chinese authorities confirmed that they had exported the said material, with the same markings, to the Sudan in 2011. UN وأكدت السلطات الصينية أنها قامت بتصدير المواد المذكورة التي تحمل نفس علامات الوسم، إلى السودان في عام 2011.
    97. A number of indigenous peoples' organizations indicated that they had developed strategies to implement the Declaration. UN 97- بيّن عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنها قامت بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    Let's just say I don't think she did everything she could. Open Subtitles لنقل فقط أنني لا أعتقد أنها قامت بكل ما يمكنها
    Israel claims to have substantially reduced the number of checkpoints in recent times. UN وتدَّعي إسرائيل أنها قامت مؤخراً بتخفيض عدد نقاط التفتيش بصورة كبيرة.
    I found out now that it's possible that she had some kind of oral activity with them 20 years ago after they played here. Open Subtitles اكتشفت الآن أنه من المحتمل أنها قامت بنوع من الأنشطة الفموية معهم قبل 20 عام بعد أن أدوا عرضًا هنا.
    8.6 Regarding the claims under articles 7 and/or 10 (para. 1) of the Covenant, the Committee considers that they have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them admissible. UN 8-6 وفيما يتعلق بالادعاءات التي سبقت بموجب المادتين 7 و/أو 10 (الفقرة 1) من العهد، ترى اللجنة أنها قامت على أدلة كافية لأغراض المقبولية وتقرر قبولها.
    And this is coming from someone who just made up, and then forgot she made up, a fake bikini contest. Open Subtitles وهذا قادم من شخص للتو قامت بتلفيق قصة وثم نسيت أنها قامت بتلفيق مسابقة البكيني المزيفة
    My friend, uh, they say she has had, um, oral intimacies with the... with the band. Open Subtitles صديقتي، قالوا أنها قامت بأعمال فموية حميمية مع ال... الفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more