"أنها قد اتخذت" - Translation from Arabic to English

    • that they had taken
        
    • that it had taken
        
    • that it had adopted
        
    • that they have taken
        
    • that it has taken
        
    • that they had undertaken
        
    Forty-one Governments, half of those replying to the questionnaire, indicated that they had taken such measures. UN وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل.
    Most States that sent replies to the questionnaire reported that they had taken such measures. UN وذكر معظم البلدان التي أجابت ردّا على الدراسة الاستقصائية أنها قد اتخذت تلك التدابير.
    The Kazakhstan Government stressed that they had taken the necessary action to implement this recommendation. UN 21- وأكّدت حكومة كازاخستان أنها قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    29. The Government of Liberia stated that it had taken the necessary measures to comply with all the demands of the Security Council in the following areas: UN 29 - ذكرت حكومة ليبريا أنها قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال لجميع مطالب مجلس الأمن في المجالات التالية:
    75. Regarding women and violence, Slovenia noted that it had adopted various measures to reduce violence against women. UN 75- وفيما يتعلق بالمرأة والعنف، لاحظت سلوفينيا أنها قد اتخذت تدابير متنوعة للحد من العنف ضد المرأة.
    All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. UN وتشير جميع البلدان إلى أنها قد اتخذت تدابير لخفض هذه المعدلات.
    Conversely, in the face of overall budget reductions, the budget for addressing child mortality and morbidity should not be reduced unless the State can demonstrate that it has taken all reasonable measures to avoid such a reduction. UN وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض.
    Close to 87 per cent of the countries in the field survey reported that they had undertaken actions. UN وقد أبلغ ما يقارب من 87 في المائة من البلدان في دراسة استقصائية ميدانية، أنها قد اتخذت تدابيرا في هذا الشأن.
    Seventyfive per cent of the reporting Parties indicated that they had taken measures to implement Article 11 of the Convention on research, development and monitoring. UN أشارت نسبة خمسة وسبعين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد اتخذت تدابير لتنفيذ المادة 11 من الاتفاقية بشأن البحث والتطوير والرصد.
    161. In addition, some States reported that they had taken measures to contribute to the development of regional guidelines for adequate sanctions for non-compliance with fishery regulations by vessels flying their flags. UN 161 - وبالإضافة إلى هذا، أبلغت بعض الدول أنها قد اتخذت تدابير للمساهمة في وضع مبادئ توجيهية إقليمية من أجل فرض جزاءات كافية لعدم الامتثال لأنظمة مصائد الأسماك من قبل السفن التي ترفع أعلامها.
    165. Many reporting RFMO/As indicated that they had taken steps to implement modern approaches and tools contained in new international fishery instruments with a view to strengthening their mandates and functions. UN 165 - أشار الكثير من المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي تقوم بالإبلاغ إلى أنها قد اتخذت خطوات لإعمال نهج ووسائل عصرية تتضمنها الصكوك الدولية الجديدة لمصائد الأسماك بغية تعزيز ولايتها ومهامها.
    Fifteen States reported that they had taken action in compliance with paragraph 3 (a) and (b). UN وأفادت خمس عشرة دولة أنها قد اتخذت إجراءات وفقا للفقرة ٣ )أ( و )ب(.
    Of the 43 Parties that provided national reports, 38 (88 per cent) indicated that they had taken measures and 36 (84 per cent) had done so as part of their national implementation plans. UN ومن بين الـ 43 طرفاً التي قدمت تقارير وطنية، أشار 38 (88 في المائة) إلى أنها قد اتخذت التدابير، و36 (84 في المائة) فعلت ذلك كجزء من خططها الوطنية للتنفيذ.
    On 19 May, the Commission lifted the suspensions, provided that the broadcasters submitted evidence that they had taken action to rectify the breaches. UN وفي 19 أيار/مايو، رفعت الهيئة الإيقاف المفروض على كل محطات البث، بشرط أن تقدم أدلة على أنها قد اتخذت إجراءات لتصحيح المخالفات.
    63. Ms. SHAM POO (Deputy Executive Director, United Nations Children's Fund (UNICEF)) said that the Beijing Conference had been a conference of commitments. Some 65 Governments had announced that they had taken or would take specific action to enhance the status of women in their countries. UN ٦٣ - السيدة شامبو )نائبة المديرة التنفيذية لليونيسيف(: قالت إن مؤتمر بيجين كان مؤتمر التزامات، فقد أعلن حوالي ٦٥ حكومة أنها قد اتخذت أو ستتخذ إجراءات محددة لتحسين حال المرأة في بلدانها.
    58. NEAFC considered that it had taken major initiatives in order to address its responsibilities for implementing resolution 61/105. UN 58 - وترى اللجنة أنها قد اتخذت مبادرات كبرى للاضطلاع بمسؤولياتها عن تنفيذ القرار 61/105.
    In its extensive written answer, the Government of Lebanon recognized the importance of cultural rights and cultural diversity and mentioned that it had taken all measures to ensure that every citizen benefited from these rights. UN فحكومة لبنان، في جوابها الكتابي المسهب، اعترفت بأهمية الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي وذكرت أنها قد اتخذت جميع التدابير الكفيلة بضمان تمتع كل مواطن بتلك الحقوق.
    For example, it was of the view that the State could not seek protection in arguing the lack of existence of the requested documents but, to the contrary, must establish the reason for denying the provision of the said information, demonstrating that it had adopted all the measures within its power to prove that, in effect, the information sought did not exist. UN فعلى سبيل المثال ارتأت أن الدولة لا يجوز لها السعي إلى الحماية احتجاجا بعدم وجود الوثائق المطلوبة، ولكن على العكس يتعين عليها إبداء سبب رفض تقديم المعلومات المذكورة، والبرهنة على أنها قد اتخذت جميع التدابير في إطار ما لديها من سلطة لتقديم الدليل على أن المعلومات المطلوبة ليست موجودة فعلا.
    49. Mr. BENJELLOUN TOUIMI (Morocco) said that, although his Government's policy was to avoid or reduce discrepancies in the education of boys and girls, he did not believe that it had adopted specific measures to bridge the existing gap. UN ٩٤- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه رغم قيام سياسة حكومته على تجنب أو تقليل أوجه التفاوت في تعليم البنين والبنات، فإنه لا يعتقد أنها قد اتخذت تدابير محددة لسد الفجوة القائمة.
    9. Invites Governments that have not yet done so to designate, as a matter of priority, authorities competent for the control of scheduled substances, to inform the Secretary-General that they have taken such action and to enhance the establishment of bilateral relations between importing, exporting and transit countries. UN ٩ - يدعو الحكومات التي لم تقم بعد بتسمية السلطات المختصة بمراقبة المواد المدرجة إلى أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، وأن تبلغ اﻷمين العام أنها قد اتخذت مثل هذا اﻹجراء، وأن تعمل على اقامة علاقات ثنائية بين البلدان المستوردة والمصدرة وبلدان العبور؛
    Considering the provisions of article 2, paragraph 1, the Special Rapporteur argued that the Covenant does not impose an onerous burden on States parties: it requires them simply to show that they have taken some reasonable action towards the realization of the rights contained therein. UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 1 من المادة 2 قال المقرر الخاص إن العهد لا يفرض أعباء ثقيلة على الدول الأطراف: بل يتطلب منها فقط أن تبدي أنها قد اتخذت بعض الإجراءات المعقولة بغية إعمال الحقوق الواردة في العهد.
    When a Government eludes procedural safeguards, in particular the affected person's right to be heard, it cannot in good faith claim that it has taken reasonable steps to protect that person's human rights after removal, including the right not to be arbitrarily detained. UN وعندما تتملص حكومة ما من الضمانات الإجرائية، وبخاصة حق الشخص المتضرر في أن يُنظر في قضيته، فلا يمكن لها أن تدَّعي بحسن نية أنها قد اتخذت إجراءات معقولة في سبيل حماية ما لذلك الشخص من حقوق الإنسان، بما في ذلك حقه في ألا يُحتجز تعسفاً.
    63. Several States reported that they had undertaken various actions to further implement paragraphs 66 to 69 of General Assembly resolution 59/25 in order to address the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems. UN 63 - ذكرت بعض الدول في تقاريرها أنها قد اتخذت تدابير مختلفة لمواصلة تنفيذ ما ورد في الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، وذلك من أجل معالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more