"أنها قلقة" - Translation from Arabic to English

    • it is concerned
        
    • Committee is concerned at
        
    • Committee is concerned about
        
    • that it was concerned
        
    • was concerned at
        
    • Committee is concerned that
        
    • she's worried about
        
    • she was worried
        
    • presents itself as concerned
        
    it is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. UN بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم.
    it is concerned, however, that there is no comprehensive strategy to deal with this problem. UN بيد أنها قلقة لأنه لا توجد استراتيجية شاملة لمعالجة هذه المشكلة.
    Nevertheless, the Committee is concerned at reports of continuing inequalities in the treatment of certain ethnic groups in terms of access to basic services, financial and other resources, decision making and capacity development opportunities. UN غير أنها قلقة إزاء ما وردها من أنباء عن استمرار انعدام المساواة في معاملة بعض الفئات الإثنية من حيث الوصول إلى الخدمات الأساسية والموارد المالية وغير المالية واتخاذ القرارات وفرص تنمية القدرات.
    While noting the improvements in water supply, the Committee is concerned at the limited access to clean and safe drinking water and adequate sanitation in the country. UN وتنوه اللجنة بالتحسن في الإمدادات بالمياه، إلا أنها قلقة إزاء محدودية إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة والمرافق الصحية الوافية في البلد.
    Nonetheless, the Committee is concerned about the delays in creating such an institution, and about the resources that it will be provided with to discharge its functions. UN بيْد أنها قلقة بشأن أسباب التأخير في إنشاء هذه المؤسسة، وبشأن الموارد التي ستزوَّد بها لتضطلع بمهامها.
    Some delegations, expressing support for the proposition, contended that it was concerned with consequences " over and above " those that would ordinarily ensue as a direct consequence of the sanctions. UN وزعم بعض الوفود التي أعربت عن تأييدها للمقترح أنها قلقة من النتائج المترتبة " التي تتجاوز " تلك النتائج التي تنجم عادة كنتيجة مباشرة للجزاءات.
    69. She was concerned at the lack of domestic violence assistance centres in some rural areas and at the general absence of available remedies for rural women. UN 69 - وذكرت أنها قلقة لعدم وجود مركز للمساعدة في مجال العنف المنزلي في بعض المناطق الريفية، ولغياب وسائل شرعية لرفع الظلم عن النساء الريفيات بشكل عام.
    However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    She was a little short with me on the phone. I think she's worried about you. Open Subtitles تحدثت باختصار عبر الهاتف أعتقد أنها قلقة عليك
    However, it is concerned that many children, particularly those born at home and those living in rural communities, are not registered. UN غير أنها قلقة من عدم تسجيل العديد من الأطفال، لا سيما من يولدون منهم في المنزل أو المقيمون منهم في المجتمعات الريفية.
    However, it is concerned that similar efforts have not been made in all of the Overseas Territories. UN غير أنها قلقة لأن مثل هذه الجهود لم تبذل في جميع الأقاليم.
    411. While the Committee notes the State party's intention to establish a juvenile justice system, it is concerned about: UN 411- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    26. While noting the passage of the 2005 Anti-Human Trafficking Act, the Committee is concerned at the status and effectiveness of measures taken to ensure the law's practical implementation. UN 26 - مع أن اللجنة تأخذ علما بإقرار قانون عام 2005 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنها قلقة لضعف وعدم فعالية التدابير المتخذة لضمان وضع القوانين موضع التطبيق.
    While noting information provided by the delegation on the existence of a drug abuse centre, the Committee is concerned at the lack of information and data on the level of drug abuse and alcohol consumption in the State party and that these practices are not prohibited. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن وجود مركز لمكافحة تعاطي المخدرات، إلا أنها قلقة لنقص المعلومات والبيانات بشأن مستوى تعاطي المخدرات ومعاقرة الكحول في الدولة الطرف ولعدم وجود ما يحظر هذه الممارسات.
    However, the Committee is concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention, particularly in the context of a form of popular justice for an alleged crime such as theft. UN بيد أنها قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب من إساءات بحقهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات ومن جانب الموظفين العامين وفي الشوارع وفي أماكن الاحتجاز، لا سيما في سياق تحقيق شكل ما من أشكال العدالة الشعبية انتصافاً عن جريمة مزعومة كالسرقة.
    Nonetheless, the Committee is concerned about the delays in creating such an institution, and about the resources that it will be provided with to discharge its functions. UN بيْد أنها قلقة بشأن أسباب التأخير في إنشاء هذه المؤسسة، وبشأن الموارد التي ستزوَّد بها لتضطلع بمهامها.
    However, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive system for detecting, recording and analyzing abuses committed against children. UN غير أنها قلقة إزاء الافتقار إلى نظام شامل للكشف عن حالات الإساءة إلى الأطفال وتسجيلها وتحليلها.
    However, the Committee is concerned about the lack of reference to the principle of the best interests of the child in most of the legislations concerning children, as well as in judicial and administrative decisions, and policies and programmes relevant to children. UN غير أنها قلقة إزاء عدم الإشارة إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى في معظم التشريعات المتعلقة بالأطفال وكذلك في القرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    The European Committee had also said that it was concerned by the high number of mistreatment cases it had heard about when it had visited Austria in April 2004. UN كما أعلنت اللجنة الأوروبية المذكورة أنها قلقة للغاية من العدد المرتفع لحالات المعاملات السيئة التي أخطرت بها عند زيارتها النمسا في نيسان/أبريل 2004.
    While the Group was concerned at the endemic problem of late availability of documentation, it wished to distance itself from the unwarranted attack directed at the Advisory Committee and its Chairman when certain delegations had spoken on that matter at the Committee's 35th meeting. UN وأوضح أن المجموعة ترغب، مع أنها قلقة بشأن المشكلة المزمنة المتمثلة في صدور الوثائق متأخرة عن مواعيدها، بأن تنأى بنفسها عن الهجوم الذي لا مبرر له على اللجنة الاستشارية ورئيستها حين تطرقت بعض الوفود إلى تلك المسألة في الجلسة الخامسة والثلاثين للجنة الخامسة.
    However, the Committee is concerned that the provisions of article 2 are not yet integrated into all relevant legislation and thus not sufficiently implemented. UN بيد أنها قلقة لعدم القيام حتى الآن بإدراج أحكـام المادة 2، في جميع التشريعات ذات الصلة، وبالتالي، لعدم تنفيذها على نحو وافٍ.
    I can tell she's worried about Anna. Open Subtitles أستطيع أن أخبرك أنها قلقة من آنا.
    And she told her what had happened, and that she was worried about her. Open Subtitles صحيح, وأخبرتها بشأن ما حصل وكيف أنها قلقة بشأنها
    In the face of the Turkish invasion and continuing occupation of 37 per cent of the Cyprus territory, with all the tragic consequences, both for the Greek Cypriots and the Turkish Cypriots alike, it is really astonishing that Turkey now presents itself as concerned about security and stability in the region. UN وفـــي مواجهة غـــزو تركيا واستمرار احتلالها لنسبة ٣٧ في المائة من أراضي قبرص، مع جميع ما يترتب على ذلك من آثار مآساوية على القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك على حد سواء، فإنه من المثيـــر للدهشة حقـــا أن تقـــدم تركيا نفسها اﻵن على أنها قلقة بشأن اﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more