"أنها لم تتلق" - Translation from Arabic to English

    • that it did not receive
        
    • that it had not received
        
    • that it has not received
        
    • had not been received
        
    • that she had not received
        
    • she did not receive
        
    • that it has not been
        
    • that it had received
        
    • that it has received
        
    • they had not received
        
    • it received
        
    • it has yet to receive
        
    • has not been received
        
    • it did not receive the
        
    • that they have not received
        
    Lurgi alleged that it did not receive its payments because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وادعت الشركة أنها لم تتلق دفعتيها بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    The Committee regrets that it did not receive a reply to the oral questions that it put to the delegation on this matter. UN ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    He claims that his numerous requests for medical assistance were simply ignored by the prison administration, which pretended that it had not received the requests. UN ويدّعي أن إدارة السجن اكتفت بتجاهل طلباته المتعددة من أجل الحصول على مساعدة طبية زاعمة أنها لم تتلق تلك الطلبات.
    However, the transfer of Misseriya shares is awaiting a decision of the Presidency, and the Abyei Area Administration has claimed that it has not received the designated shares for the Ngok Dinka. UN ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك.
    28. In its direct request in 2011, the Committee noted that the Government report had not been received. UN 28 - ذكرت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، أنها لم تتلق تقرير الحكومة بعدُ.
    66. Ms. Shin pointed out that she had not received an answer to her question as to how family responsibilities were divided between husbands and wives. UN 66 - السيدة شن: أشارت إلى أنها لم تتلق جوابا على سؤالها بشأن كيفية قسمة المسؤوليات العائلية بين الأزواج والزوجات.
    The Committee regrets that it did not receive a reply to the oral questions that it put to the delegation on this matter. UN ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    Chiyoda states that it did not receive payment for the first consignment. UN كما تعلن أنها لم تتلق قيمة الدفعة الأولى.
    In this regard, the Committee notes with regret that it did not receive adequate information on how the national poverty line is defined and on the number of people living below the poverty line. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    :: In 11 per cent of the cases, the Committee considered that it had not received sufficient information to make an assessment UN :: 11 في المائة من الحالات اعتبرت اللجنة أنها لم تتلق بشأنها معلومات كافية لإجراء تقييم
    It claims that it had not received any of the notes verbales referred to in the Committee's Views. UN وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة.
    It claims that it had not received any of the notes verbales referred to in the Committee's Views. UN وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة.
    UNICEF indicates that it has not received any funds from the trust account for that purpose. UN وأشارت اليونيسيف إلى أنها لم تتلق أي أموال من الصندوق الاستئماني لذلك الغرض.
    The Committee also notes that it has not received data on children of mixed parentage. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تتلق بيانات عن أطفال الزيجات المختلطة.
    72. In its direct request in 2011, the Committee of Experts noted with regret that the Government's report had not been received and repeated its previous request. UN 72 - لاحظت لجنة الخبراء مع الأسف، في طلبها المباشر في عام 2011، أنها لم تتلق تقرير الحكومة، وكررت طلبها السابق.
    She also maintains that she did not consent to the sterilization in that she did not receive clear and suitably worded information and was not in a condition to understand the form that she was asked to sign. UN كما تزعم أنها لم توافق على التعقيم من حيث أنها لم تتلق معلومات واضحة وبصيغة مناسبة، ولم تكن في حالة تمكّنها من تفهم النموذج الذي طُلب منها التوقيع عليه.
    I share the Court's view that it has not been persuasively explained in what circumstances it might be essential to use any such weaponry. UN وإني أشاطر المحكمة رأيها أنها لم تتلق تفسيرا مقنعا بشأن الظروف التي قد تستلزم استعمال تلك اﻷسلحة.
    The Government stated that it had received only the complaint of José Ignacio Armendáriz Izaguirre, who was examined by the forensic surgeon on the day of his arrest. UN وأفادت الحكومة أنها لم تتلق سوى شكوى خوسيه إغناثيو أمرمندارث إثاغيره، الذي قامت الطبيبة الشرعية بفحصه يوم اعتقاله.
    However, the Committee notes that it has received only limited statistical information from the State party. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنها لم تتلق سوى معلومات إحصائية محدودة من الدولة الطرف.
    During informal consultations regarding the support account and gratis personnel, four Member States had reported that they had not received the note verbale which had been circulated to all Member States on 7 October 1998. UN وفي أثناء مشاورات غير رسمية تتعلق بحساب الدعم والموظفين المقدمين بدون مقابل، أبلغت ٤ دول أعضاء أنها لم تتلق المذكرة الشفوية التي عممت على جميع الدول اﻷعضاء في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Elettra states that it received no amount from Snamprogetti in payment of the amounts invoiced. UN وتشير شركة أليترا إلى أنها لم تتلق أي مبلغ من شركة سنامبروجيتي لسداد مبالغ الفواتير.
    Syria notes that it has requested a number of European States to provide it with technical equipment to assist it with monitoring its borders and train Syrian personnel to perform this task. However, it has yet to receive a definitive response from those States, which have provided the Lebanese side with the equipment requested. UN كما نذكر بأن سورية كانت قد طلبت من العديد من الدول الأوروبية تزويدها بمعدات فنية لمساعدتها على مراقبة حدودها وتدريب الكوادر السورية للقيام بهذه المهمة، إلا أنها لم تتلق أي رد نهائي من هذه الدول التي قامت بتزويد الجانب اللبناني بهذه المعدات المطلوبة.
    The Committee notes that this information has not been received. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق هذه المعلومات.
    The Committee notes that it did not receive the requested information. It regrets that the State party did not supply any relevant information on the admissibility or the merits of the author's allegations. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق المعلومات المطلوبة؛ وهي تعرب عن أسفها لإحجام الدولة الطرف عن تقديم أية معلومات مناسبة فيما يتعلق بالمقبولية أو بالأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ.
    They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. UN كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more