"أنها ليست في وضع" - Translation from Arabic to English

    • that it was not in a
        
    • that it is not in a
        
    • that they are not in a
        
    • that they were not in a
        
    • she was not in a
        
    As regards the replacement of Judge Shahabuddeen, the Government of Guyana indicated that it was not in a position to nominate a candidate to replace him. UN وفيما يتعلق باستبدال القاضي شهاب الدين، أفادت حكومة غيانا أنها ليست في وضع يمكنها من تسمية مرشح لكي يحل محله.
    Due to insufficient lead time, the United Nations replied that it was not in a position to send observers. Congo UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أرسلت اﻷمم المتحدة ردا مفاده أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين.
    The United Nations informed the Government that it was not in a position to send observers to the elections. UN وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    While enormous financial flows have characterized the global financial system, the basic problem for the majority of developing countries is that they are not in a position to benefit from such flows and must instead depend on official development assistance, which has sharply declined. UN فبينما تميز النظام المالي العالمي بتدفقات مالية ضخمة، تتمثل المشكلة الأساسية التي تعاني منها معظم البلدان النامية في أنها ليست في وضع يتيح لها الاستفادة من هذه التدفقات ويجب عليها بدلا من ذلك أن تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية التي تناقصت بشكل حاد.
    102. With regard to the principle of complementarity, it was recognized, in accordance with that principle, that the court functioned in a manner complementary to, and not as a substitute for, national judicial systems; in other words, the court would not exercise its jurisdiction unless national courts confirmed that they were not in a position to exercise it. UN ١٠٢ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل، سُلم بأن المحكمة، وفقا لذلك المبدأ، تكمل النظم القضائية الوطنية ولا تحل محلها؛ وبعبارة أخرى، لن تمارس المحكمة اختصاصها إلا إذا أكدت المحاكم الوطنية أنها ليست في وضع يمكنها من ممارسة اختصاصها.
    Recognizing the importance of the issue, the Committee had concluded that it was not in a position to make any recommendation at the current time but expressed the hope that the issue would be discussed by the Meeting of the Parties. UN واعترافاً بأهمية المسألة، خلصت اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من تقديم أي توصية في الوقت الحاضر ولكنها أعربت عن أملها في أن يناقش اجتماع الأطراف هذه المسألة.
    In the light of the information at its disposal, and noting the ambiguity of the statements in question, the Committee concluded that it was not in a position to find a violation of any of the provisions of the Convention by the State party. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة، وإذ أشارت اللجنة إلى غموض التصريحات موضوع البلاغ، فقد استنتجت أنها ليست في وضع يتيح لها استنتاج وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    ACPAQ, in stating that it was not in a position to endorse or not endorse the out-of-area weights for the headquarters duty stations, with the exception of those for Rome and Montreal, had concluded that the matter of out-of-area weights should be left to the Commission for it to make an empirical or administrative decision. UN وأوضحت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل أنها ليست في وضع يمكنها من تأييد أو عدم تأييد أوزان الترجيح للنفقات خارج المنطقة بالنسبة لمراكز عمل المقار، باستثناء روما ومونتريال، وخلصت إلى أن مسألة أوزان الترجيح للنفقات خارج المنطقة ينبغي أن تترك للجنة لكي تتخذ بشأنها قرارا تجريبيا أو إداريا.
    On 29 July 1999, the Government informed the Special Rapporteurs that it was not in a position to submit information on the case of Mr. Rivas Moreno since the Special Rapporteurs themselves could not provide it with additional details. UN وفي 29 تموز/يوليه 1999، أخبرت الحكومة المقررين الخاصين أنها ليست في وضع يسمح لها بتقديم المعلومات عن قضية السيد ريفاس مورينو بما أن المقررين الخاصين نفسيهما لم يكن بإمكانهما مدها بتفاصيل إضافية.
    7. On 22 March 1999, the Committee informed the Bulgarian authorities that it was not in a position to approve their request for the shipment of industrial explosives to the Federal Republic of Yugoslavia. UN 7 - وفي 22 آذار/مارس 1999، أبلغت اللجنة السلطات البلغارية أنها ليست في وضع يخولها الموافقة على طلبها لشحن متفجرات صناعية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    31. Taking into account the complexity and volume of the data involved, the Subcommission considered that it was not in a position to complete the preparation of the recommendations by the end of the tenth session. UN 31 - ورأت اللجنة الفرعية، آخذة في الاعتبار مدى تعقد البيانات التي ينطوي عليها العمل وحجمها، أنها ليست في وضع يمكنها من إكمال إعداد التوصيات بنهاية الدورة العاشرة.
    They note that the Commission considers that it is not in a position to identify by name the persons who should be brought to justice for those acts. UN وهم يلاحظون أن اللجنة ترى أنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد أسماء اﻷشخاص الذين ينبغي محاكمتهم على تلك اﻷفعال.
    Having taken due note of all information and materials before it, the Committee is of the opinion that it is not in a position to conclude that in this case the court proceedings suffered from such defects. UN وإذ أحاطت اللجنة علماً على النحو الواجب بكل المعلومات والمستندات المعروضة عليها، ترى أنها ليست في وضع يمكنها من أن تستنتج أن الإجراءات القضائية في هذه القضية شابتها عيوب من هذا القبيل.
    Having taken due note of all information and materials before it, the Committee is of the opinion that it is not in a position to conclude that in this case the court proceedings suffered from such defects. UN وإذ أحاطت اللجنة علماً على النحو الواجب بكل المعلومات والمستندات المعروضة عليها، ترى أنها ليست في وضع يمكنها من أن تستنتج أن الإجراءات القضائية في هذه القضية شابتها عيوب من هذا القبيل.
    14.2 The Committee considers that it is not in a position to determine the length of residence requirements. UN 14-2 وترى اللجنة أنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد الفترات الزمنية القصوى لمدة الإقامة.
    The Committee considers that it is not in a position to rule on the soundness of the arguments advanced by the Provincial Court to dismiss the probative value of the evidence, in the light of the Court's detailed reasoning and line of argument. UN وتعتبر اللجنة أنها ليست في وضع يخولها الحكم على وجاهة الحجج التي عرضتها محكمة المقاطعة لاستبعاد الإثبات المقدم، الذي اعتبرته غير كاف، بما أن الأسباب المبينة في تعليلها واتساق استدلالها كانا موضع تحقق.
    As to the 21 authors, it contends that it is not in a position, based on the information provided in the communication, to determine whether the 21 other complainants' claims are similar to the ones emanating from the principal author. UN وفيما يتعلق بأصحاب البلاغ البالغ عددهم 21 شخصاً، تدعي أنها ليست في وضع تستطيع فيه، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة في البلاغ، أن تحدد ما إذا كانت إدعاءات أصحاب الشكوى الآخرين مماثلة لإدعاءات صاحب البلاغ الرئيسي.
    However, notwithstanding the terms of the agreements, the States concerned have indicated that they are not in a position to accept convicted persons from the Tribunal unless the United Nations agrees to bear at least certain costs, in particular the cost of their upkeep. UN ولكن بصرف النظر عن أحكام الاتفاقات، أشارت الدول المعنية إلى أنها ليست في وضع يمكنها من أن تقبل الأشخاص المدانين من المحكمة ما لم توافق الأمم المتحدة على تحمل بعض التكاليف على الأقل، وخاصة تكاليف الإعالة.
    While a majority of the responding States reported that they could permit hearings by videoconference to take place, in accordance with paragraph 18, several States indicated that they were not in a position to do so. UN وبينما أفاد غالبية الدول بأنه يمكنها السماح بالاستماع عن طريق الفيديو وفقا للفقرة 18، ذكرت عدة دول() أنها ليست في وضع يمكّنها من القيام بذلك.
    While she was not in a position to comment further on Venezuela's specific situation she would take due note of the concern expressed. UN وقالت رغم أنها ليست في وضع يتيح لها التوسع في التعليق على الحالة الخاصة بفنزويلا، فإنها تحيط علما بالقلق الذي تم اﻹعراب عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more