Since 1999, severe punitive actions had been taken against 210 military personnel found guilty of serious violations. | UN | ومنذ عام 1999، اتخذت إجراءات عقابية مشددة بحق 210 من الأفراد العسكريين ثبت أنهم مذنبون ارتكبوا انتهاكات جسيمة. |
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. | UN | وقد أُبلغ هؤلاء الأشخاص بوضعهم، كأشخاص مشتبه بهم، وبأنه يُفترض أنهم أبرياء إلى أن يثبت بعد المحاكمة أنهم مذنبون. |
Sentences for those found guilty of human trafficking ranged from 6 months' to 20 years' imprisonment. | UN | ومضى يقول إن العقوبات المطبقة على الذين يثبت أنهم مذنبون بالاتجار بالبشر تتراوح ما بين 6 أشهر و20 سنة سجن. |
Furthermore, those who were found guilty were not the people whom the author identified. | UN | كما أن الأشخاص الذين ثبت أنهم مذنبون ليسوا هم الذين شهد ضدهم صاحب البلاغ. |
No international instrument proscribed the use of the death penalty and there was no international consensus either for or against mandatory death sentences for those found guilty of drug trafficking as a result of a fair trial. | UN | فليس هناك صك دولي يحظر استخدام عقوبة الإعدام، كما أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لصالح عقوبات الإعدام الإلزامية أو ضدها بالنسبة لمن يتبين أنهم مذنبون بالاتجار في المخدرات، نتيجة لمحاكمة عادلة. |
It is also the opinion of the Committee that those accused of abuses should be tried and, if found guilty, punished. | UN | ومن رأي الجنة أيضاً أنه ينبغي محاكمة المتهمين بارتكاب هذه التعديات، ومعاقبتهم إذا ثبت أنهم مذنبون. |
It is also the opinion of the Committee that those accused of abuses should be tried and, if found guilty, punished. | UN | ومن رأي الجنة أيضاً أنه ينبغي محاكمة المتهمين بارتكاب هذه التعديات، ومعاقبتهم إذا ثبت أنهم مذنبون. |
Yeah, but these confessions sure don't mean they're guilty. | Open Subtitles | أجـل، ولكن هذه الإعترافات بكل تأكيد لا تعني أنهم مذنبون |
Look, I'm not saying they're all guilty, but every time you stand in that courtroom to defend a client, | Open Subtitles | اسمعي، لا أقول أنهم مذنبون جميعاً لكن في كل مرة تقفين في المحكمة وتدافعين عن موكِّل |
If I can represent murderers when I think they're guilty, I can represent you. | Open Subtitles | اذا كنت أستطيع أن أُمثل القتلة عندما أعتقد أنهم مذنبون يمكنني أن أُمثلك |
And the ones that are going to go free despite the fact they're guilty and he did everything by the book. | Open Subtitles | والذين سوف يخرجون أحرار رغم حقيقة أنهم مذنبون وقد فعل كل شيء بالقانون |
His Government strongly urged the other countries of the international community to support its efforts to put an end to that social problem, which affected all States in which money and profit had replaced traditional values, by punishing in their own countries those found guilty of sexual exploitation of children in other countries. | UN | وأعلن أنها تدعو، بإلحاح، بلدان المجتمع الدولي اﻷخرى إلى دعم جهودها من أجل وضع حد لهذه المشكلة الاجتماعية التي تمس جميع البلدان التي حل فيها المال والمنفعة محل القيم التقليدية، وذلك من خلال معاقبة من يوجد لديها من أشخاص يثبت أنهم مذنبون باستغلال اﻷطفال جنسيا في بلدان أخرى. |
Thorough judicial inquiries had been conducted and severe penalties had been imposed on personnel found guilty of improper conduct. | UN | وجرت عمليات تحقيق قضائية مدققة في هذا الصدد، وفرضت عقوبات شديدة على العاملين الذين ثبت أنهم مذنبون بانتهاج سلوك غير سليم في أداء مهامهم. |
The report refuted claims frequently made during the first three years of the uprising by leading Palestinian activists that collaborators had all been proven guilty during fair trials. | UN | ورد التقرير على ادعاءات كثيرا ما ذهب إليها حركيون فلسطينيون قياديون خلال السنوات الثلاث اﻷولى من الانتفاضة، بأن جميع المتعاونين ثبت أنهم مذنبون في محاكمات نزيهة. |
They were tried in the Clarendon District Court, found guilty as charged and sentenced to death on 10 April 1981. | UN | وحوكموا أمام محكمة مركز كلارندون، وتبين أنهم مذنبون بالتهمة التي وجهت إليهم، وحكم عليهم باﻹعدام في ٠١ نيسان/أبريل ١٨٩١. |
The fact that over 300 people had been executed after having been found guilty of drug-related offences was a cause for serious concern, as was the continued detention of a large number of journalists and bloggers, four of whom had been sentenced to death. | UN | وكان إعدام ما يربو على 300 شخص إرتئي أنهم مذنبون في جرائم تتعلق بالمخدرات، وكذلك استمرار احتجاز عدد كبير من الصحفيين والمدونين، والحكم على 4 منهم بالإعدام، مدعاة للقلق الشديد. |
Whenever investigations are in place, police or other officers suspected of belonging to death squads are immediately removed from duty and, if proven guilty, are expelled from the force and criminally prosecuted. | UN | وعقب كل تحقيق، يتم إيقاف ضباط الشرطة أو غيرهم من الضباط المشتبه في انتمائهم لفرق الموت عن العمل فوراً، ثم يُطردون من عملهم ويخضعون لمحاكمة جنائية، إذا تبين أنهم مذنبون. |
His delegation took a dim view of the alleged violations in connection with those events and would condemn the actions of the three Jordanian athletes accused of sexually assaulting a minor before the Paralympics if they were proved guilty. | UN | وأعرب عن تشاؤم وفد بلده إزاء الانتهاكات المزعومة المرتبطة بالألعاب الأولمبية وقال إنه سيدين تلك الأفعال التي ارتكبها الرياضيون الأردنيون الثلاثة المتهمون بالاعتداء الجنسي على قاصر قبل الألعاب الأولمبية للمعوقين، إذا ما ثبت أنهم مذنبون. |
Nevertheless, the Government has not denied that even so, the climate of bias and prejudice against the accused in Miami persisted and helped to present the accused as guilty from the beginning. | UN | ومع ذلك، لم تنف الحكومة أنه برغم كل ذلك، ظل مناخ التحيز والتعصب ضد المتهمين قائما في ميامي وساعد على تصوير المتهمين على أنهم مذنبون منذ البداية. |
Indeed, non-governmental organizations have provided examples of officers who, having been found guilty of torture or ill-treatment, have actually been promoted. | UN | وبالفعل قدمت المنظمات غير الحكومية أمثلة عن رجال شرطة تم بالفعل ترقيتهم بعد أن وُجد أنهم مذنبون في قضايا تعذيب أو سوء معاملة. |