Husseini stated further that if his offices were closed, it would mark an end to the “so-called peace process”. | UN | وذكر الحسيني كذلك أنه إذا تم إغلاق مكاتبه، فإن ذلك سيكون بمثابة نهاية ما يسمى بعملية السلام. |
The judges stressed, however, that if additional evidence was gathered, the decision would not prevent the prosecution from requesting an amendment to the warrant of arrest. | UN | إلا أن القضاة شددوا على أنه إذا تم جمع أدلة إضافية فإن القرار لا يمنع المدعي العام من طلب تعديل أمر الاعتقال. |
He concluded from the example that if an entire project was subcontracted, the general contractor would not be deemed to have a permanent establishment. | UN | وخلص من المثال إلى أنه إذا تم التعاقد من الباطن بشأن المشروع بأكمله، فلن يُعتبر المتعاقد العام مالكا لمؤسسة دائمة. |
It is expected that if PeCB is released to soil, it will absorb strongly to the soil and will not leach to the groundwater. | UN | ويتوقع أنه إذا تم إطلاق خماسي كلورو البنزين إلى التربة فإنه سيمتص بقوة إلى التربة ولن يرتشح إلى المياه الجوفية. |
Obviously, we would suggest that if you proceed with this proposal that this be done in Consultation with the Steering Committee and the Bureau. | UN | وإذ نرى، وبلا أدنى شك، أنه إذا تم العمل بهذا المقترح، فإنه يجب أن يتم ذلك بالتشاور مع كل من لجنة التوجيه والمكتب. |
The residents stated that if the road was completed, it would mean that 17 Arab houses would have to be demolished and 380 dunums of land confiscated. | UN | وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض. |
I'm thinking that if a fucking war backs itself up on you, you gonna look a whole lot worse. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا تم خوض معركة ضدك سيكون ذلك أكثر سوءاً |
The high council determined that if knowledge of such technology were to get out, it would upset the delicate balance of power of the galaxy. | Open Subtitles | وقرر المجلس الأعلى أنه إذا تم تسريب تلك التكنولوجيا ستتسبب في إضطراب بحساسية قوى التوازن الخاص بالمجرة |
I'm just saying that if our equipment was used in some sort of criminal act, | Open Subtitles | أنا فقط أقول أنه إذا تم استخدام معداتنا في نوع من العمل الإجرامي، |
I pledge to you that if we are elected, you will have a friend and advocate in the white house. | Open Subtitles | أتعهد إليكم أنه إذا تم إنتخابنا سيكون لكم صديق ومؤيد داخل البيت الأبيض |
Most people imagine that if all debts were paid off, the state of the economy would improve. | Open Subtitles | معظم الناس يتصور أنه إذا تم سداد جميع الديون مقابل , حالة الاقتصاد من شأنه أن يحسن. |
Moreover, the institution believes that, if several aspects of the existing law were elaborated on and if the law were more fully implemented, it would provide adequate protection of the environment in times of armed conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه إذا تم توسيع عدة جوانب من القانون الحالي، وإذا ما طُبق تطبيقا كاملا، فإن ذلك سيوفر قدرا كافيا من الحماية للبيئة في أوقات النزاع المسلح. |
It goes without saying that if an agreement is reached following the Secretary-General's consultations on part XI of the Convention and its related provisions, it would be implemented only after the Convention had entered into force. The Convention's entry into force. | UN | وغني عن البيان أنه إذا تم التوصل الى اتفاق بعد مشاورات اﻷمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكامه ذات الصلة، فإنه لن ينفذ إلا بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
APCET fervently hopes that if this is done, the conflict in East Timor will be squarely addressed in the General Assembly's action plan to free all colonized peoples by the twenty-first century. | UN | ويحدو الائتلاف وطيد اﻷمل في أنه إذا تم القيام بهذا فإن الصراع في تيمور الشرقية سيعالج في خطة عمل الجمعية العامة لتحرير جميع الشعوب المستعمرة بحلول القرن الحادي والعشرين. |
We believe that if this were done there would be a sharp de-escalation in the violence, particularly in the PWV area and in Natal. | UN | ونعتقد أنه إذا تم ذلك، فسيحدث انخفاض حاد في العنف، لا سيما في منطقة بريتوريا - ويتوترزاراند - فيرينغنغ وفي ناتال. |
The rationale behind these policies is that, if measures of improving the economy are implemented then there will more jobs created. | UN | والمنطق الذي تقوم عليه هذه السياسات هو أنه إذا تم تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الاقتصاد، فسوف يكون هناك المزيد من فرص العمل. |
In that regard, it was suggested that if a conclusion were reached at the global level that some protective measures were required but no action was taken at the regional level, such measures should be adopted at the global level. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه إذا تم التوصل إلى نتيجة على الصعيد العالمي تفيد بضرورة اتخاذ بعض تدابير الحماية ولم يتخذ أي إجراء على الصعيد الإقليمي، ينبغي اعتماد هذه التدابير على الصعيد العالمي. |
It was shown, that if HCBD adsorbs to sediment it is not bio-available, which will lead to long term persistence in the environment. | UN | وتبين أنه إذا تم امتزاز البيوتادايين السداسي الكلور في الرواسب، فإنه لا يتوافر بيولوجياً، وهذا سيؤدي إلى استقرار طويل الأجل في البيئة. |
It was shown, that if HCBD adsorbs to sediment it is not bio-available, which will lead to long term persistence in the environment. | UN | وتبين أنه إذا تم امتزاز البيوتادايين السداسي الكلور في الرواسب، فإنه لا يتوافر بيولوجياً، وهذا سيؤدي إلى استقرار طويل الأجل في البيئة. |
Despite this, Article 404 of Penal Code states that if abortion is done by a doctor, surgeon, pharmacist or a midwife only to save the life of mother, there will be no punishments. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المادة 404 من قانون العقوبات تنص على أنه إذا تم الإجهاض بواسطة طبيب، أو جراح، أو صيدلي، أو قابلة لإنقاذ حياة الأم فقط، فلن تكون هناك أي عقوبات. |