"أنه إذا كان هناك" - Translation from Arabic to English

    • that if there is
        
    • that where there is
        
    • that if there were
        
    New Zealand believes that if there is a consensus to establish an informal forum it should be voluntary and driven by States. UN وترى نيوزيلندا أنه إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن إنشاء محفل غير رسمي فينبغي أن يكون المحفل طوعيا وتقوده الدول.
    It is our sincere belief that if there is to be any intervention, it should aim at addressing all these problems simultaneously, in a systematic and realistic manner. UN وإيماننا العميق هو أنه إذا كان هناك أي تدخل، فيجب أن يستهدف معالجة هــذه المشاكل كلها في وقت واحد وبشكل منهجي وواقعي.
    The Centre also states that, if there is any trafficking and/or prostitution, it is very well hidden and not organised. UN ويذكر المركز أيضا أنه إذا كان هناك أي اتجار و/أو بغاء فإنه مستتر إلى حد كبير وغير منظم.
    Egypt, Syria, the entire eastern half of the empire that if there is the least resistance to my orders, Open Subtitles مصر و سوريا و النصف الشرقى للإمبراطورية بأكمله أنه إذا كان هناك أدنى مقاومة لقراراتى
    This principle provides that where there is a real risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in a receiving State, the prohibition of refoulement is absolute and may not be subject to any limitations or derogations. UN وينص هذا المبدأ على أنه إذا كان هناك احتمال حقيقي بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي دولة مستقبلة، فإن حظر الإعادة القسرية تام و لا يجوز إخضاعه لأي قيود أو استثناءات.
    In response, it was explained if there were storage by the carrier, it would likely be pursuant to an agreement between the shipper and the carrier, or pursuant to custom or usage, and that if there were no such agreement or custom, storage of the goods would fall within draft article 50 which was intended to work in conjunction with draft article 11 to avoid any gap in the responsibility of the carrier. UN وردّا على ذلك، أُوضح أنه إذا كان هناك تخزين قام به الناقل، فمن المرجح أن يكون قد تم بمقتضى اتفاق بين الشاحن والناقل، أو وفقا للعادات أو الأعراف، وأنه إذا لم يكن ثمة اتفاق أو عادات من هذا القبيل، فإن تخزين البضاعة يقع ضمن نطاق مشروع المادة 50 الذي يقصد به أن يسري بالاقتران مع مشروع المادة 11 لتفادي أي فجوة في مسؤولية الناقل.
    The Special Rapporteur finds that if there is a need for complementary tests, photographic documentation of the injuries at different stages, as well as X-ray analysis of wounded areas, will cover documentation of the majority of cases. UN ويرى المقرر الخاص أنه إذا كان هناك ما يدعو إلى إجراء اختبارات تكميلية، فإن توثيق الإصابات بالتصوير في مراحل مختلفة، وكذلك إجراء تحليل بالأشعة السينية، سيغطي توثيق أغلبية الحالات.
    Provided that if there is more than one surviving spouse the executive officer shall divide such benefit amongst them in such proportions as he may, after consultation with the Minister, deem fair and just; or UN شريطة أنه إذا كان هناك أكثر من زوج باق على قيد الحياة، فيقسم المسؤول التنفيذي هذا الاستحقاق بينهم بالنسب التي يراها، بعد التشاور مع الوزير، منصفة وعادلة؛ أو
    This includes adhering to the rule, in the context of international humanitarian law, that if there is doubt whether a person is a civilian, the person must be considered a civilian. UN ويشمل ذلك الالتزامَ بالقاعدة التي مفادها، في سياق القانون الدولي الإنساني، أنه إذا كان هناك شك في ما إذا كان شخص ما من المدنيين أم لا، فإنه يجب اعتباره من المدنيين.
    In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. UN وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر على تناول أية مسائل، فإنه يمكن تناولها ضمن جدول الأعمال هذا.
    In connection with the adoption of the agenda I, as the President of the Conference, I should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. UN وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أذكُر، بصفتي رئيسة لمؤتمر نزع السلاح، أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية فإنه يمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that, if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. UN أود فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال وبصفتي رئيساً للمؤتمر أن أعلن أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أية قضايا فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, these could be dealt with within this agenda. UN وأودّ فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال، وبصفتي رئيساً للمؤتمر، أن أعلن أن ما أفهمه هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أية قضايا، فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    I can only say, that if there is a way, Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو أنه إذا كان هناك أي طريقة بالنسبة لي للعودة"
    I state here that, if there is an Iranian threat, we must investigate and address it on the basis of our interests, considered from our perspective and in complete isolation from any Israeli conception or approach vis-à-vis Iran that, intrinsically, is wholly unconnected to any Arab interest. UN وهنا أقول أنه إذا كان هناك تهديد إيراني، فيجب أن نبحثه ونعالجه مستندين إلى مصالحنا منظورا إليها من زاويتنا، وأن نعزل تماما أي تصور أو توجه إسرائيلي إزاء إيران هو في ذاته وعمقه منبت الصلة تماما بأي مصلحة عربية.
    Our point of departure is that if there is a widely held view that a certain issue should be dealt with by way of negotiations to seek legally-binding rules, it seems to us a highly problematic use of the consensus rule to prevent the international community from actually doing this. UN ومنطلقنا هو أنه إذا كان هناك رأي مقبول على نطاق واسع بأنه ينبغي تناول قضية معينة عن طريق المفاوضات لوضع قواعد ملزمة قانونا، فإننا نرى أن استخدام قاعدة توافق الآراء لمنع المجتمع الدولي من القيام بذلك مشكلة كبيرة.
    The Chairman: I hope and trust that if there is any change at all in the present course and working methods of this Committee, it will be in the interest of doing the Committee's job more effectively and efficiently. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: آمل وأعتقد أنه إذا كان هناك أي تغيير علــى اﻹطلاق في المسار الحالي وأساليب العمل الحالية لهذه اللجنة فسيكون هذا التغيير من أجل تحسين كفاءة وفعالية عمل هذه اللجنة.
    Now I shall read the statement: " In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. UN وسأتلو عليكم الآن البيان التالي: " فيما يخص اعتماد جدول الأعمال، أود، بصفتي رئيس المؤتمر، الإشارة إلى أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية، فيمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    4.11 The State party notes that, if there is a current risk of persecution from the Awami League, this is a wholly non-governmental entity and the acts of the Awami League cannot be attributable to the authorities. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أنه إذا كان هناك خطر ماثل في أن يتعرض صاحب الشكوى للاضطهاد من قِبَل رابطة عوامي، فإن هذه الرابطة هي كيان غير حكومي بالكامل ومن ثمّ فإن الأفعال التي يقوم بها أعضاؤها لا يمكن أن تُنسب إلى السلطات في بنغلاديش.
    Such claims are subject to the provisos, on the one hand, that the injured State may not recover from any source more compensation than the loss it has suffered, and on the other hand, that where there is more than one responsible State in respect of the same injury, questions of contribution may arise between them. UN وتلك الدعاوى تخضع، من ناحية، لشرط أنه لا يجوز للدولة المضرورة أن تسترد من أي مصدر تعويضا ماليا يتجاوز قيمة الخسارة اللاحقة بها، كما تخضع، من ناحية أخرى، لشرط أنه إذا كان هناك أكثر من دولة واحدة مسؤولة عن نفس الضرر، جاز الكلام عن المساهمة فيما بينها.
    48. In its cross-cutting resolution on peacekeeping operations, the General Assembly indicated that if there were a requirement for confidence-building activities for the third year of a mission and beyond, funding for quick-impact projects should be requested on the basis of a needs assessment (resolution 61/276, part XVIII, para. 6). UN 48 - وكانت الجمعية العامة قد أشارت في قرارها الشامل بشأن عمليات حفظ السلام أنه إذا كان هناك حاجة للقيام بأنشطة بناء الثقة للسنة الثالثة وما بعدها لبعثة ما، فإنه يلزم تقديم طلب لتمويل مشاريع الأثر السريع على أساس تقييم للاحتياجات (القرار 61/276، الجزء الثامن عشر، الفقرة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more