It claimed that, because of the war, there were now more arms in the subregion than before. | UN | وادعت الحكومة أنه بسبب الحرب، هناك الآن أسلحة في شبه الإقليم أكثر من ذي قبل. |
He argues that because he did not understand what was being said during the proceedings, he agreed with the questions posed. | UN | ويزعم أنه بسبب عدم فهمه لما كان يقـال لـه خلال سير الإجراءات، فقد وافق على الأسئلة التي طرحت عليه. |
My delegation believes that because of this dynamic state of civilizations, dialogue is necessary. | UN | ووفد بلدي يعتقد أنه بسبب هذه الحالة الدينمية للحضارات، الحوار ضروري. |
The Secretary announced that due to a technical error, New Zealand was omitted and should have been listed as a sponsor of the draft resolution. | UN | أعلن الأمين أنه بسبب وقوع خطأ فني، سقط اسم نيوزيلندا التي كان ينبغي أن تدرج بين مقدمي مشروع القرار. |
He noted that, owing to budgetary considerations, the funding for such meetings was available only if they were held in 2003. | UN | ولاحظ أنه بسبب اعتبارات تدخل في إطار الميزانية لن يتاح التمويل لتلك الاجتماعات إلاَّ إذا عُقِدَت في عام 2003. |
I'm getting faster, faster than I've ever been, and I wonder if it's because lately something's chasing me. | Open Subtitles | أنا أصبح أسرع، أسرع من أي وقت مضى وأتساءل لو أنه بسبب أن شيئاً ما يطاردني |
According to the judge, the doctor also observed that because her mental illness was proceeding untreated, her ability to care for her daughter was in question. | UN | وأفاد القاضي بأن الأخصائي لاحظ أيضاً أنه بسبب استمرار مرضها العقلي دون علاج، فإن قدرتها على رعاية ابنتها مشكوك فيها. |
We believe that because of this interrelation, these concerns should be addressed in a comprehensive and integrated manner. | UN | ونعتقد أنه بسبب هذه العلاقة المترابطة، ينبغي معالجة هذه الشواغل على نحو شامل ومتكامل. |
Castro knows that because the United States supports the rights of the Cuban people, we strongly oppose this draft resolution. | UN | ويعلم كاسترو أنه بسبب دعم الولايات المتحدة لحقوق الشعب الكوبي، نحن نعارض بشدة مشروع القرار هذا. |
A representative of the ad hoc consultative group explained that, because of the highly complex nature of that particular standard, simplification was considered necessary. | UN | وأوضح ممثل للفريق الاستشاري المخصص أنه بسبب الطبيعة بالغة التعقيد لهذا المعيار المحدد فقد اعتبر التبسيط ضرورياً. |
In addition, they stated that because of the Wall, fire brigades could not reach and extinguish fires that started. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكروا أنه بسبب الجدار، لا يمكن لأفرقة المطافئ الوصول إلى الأراضي وإطفاء ما يندلع من حرائق. |
They claimed that, because of this, they would be unable to enjoy the protection of the Pakistani authorities. | UN | وادعوا أنه بسبب ذلك لن يمكنهم التمتع بالحماية من جانب السلطات الباكستانية. |
The Council was informed that due to some technical issues the item could not be taken up at this session. | UN | أُبلغ المجلس أنه بسبب بعض المسائل الفنية لن يتسنى تناول البند في هذه الجلسة. |
Freyssinet asserts that due to the conflict, it was actually KWD183,852. | UN | وتؤكد الشركة أنه بسبب النزاع بلغ المردود الفعلي 852 183 ديناراً كويتياً. |
The Claimant contends that due to these circumstances, it could not meet its contractual payment obligations. | UN | ويدعي المطالب أنه بسبب هذه الظروف لم يكن قادراً على الوفاء بالتزاماته المتصلة بالمدفوعات التعاقدية. |
15. The Special Rapporteur notes that owing to these actions and continuous international pressure, some progress has been observed. | UN | 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم. |
It is worth noting that owing to financial constraints, the training budget is frequently subjected to austerity measures. | UN | والجدير بالذكر أنه بسبب قيود مالية، كثيرا ما تخضع ميزانية التدريب لتدابير تقشفية. |
Also, UNOPS states that, owing to funding constraints, it is unable to implement a fixed-asset register through the use of Atlas at the present stage. | UN | كما يذكر المكتب أنه بسبب صعوبات في التمويل، لا يستطيع تشغيل سجل للأصول الثابتة من خلال نظام أطلس في هذه المرحلة. |
No, it's because of sex. Everyone at school knows. | Open Subtitles | لا, أنه بسبب الجنس الجميع في المدرسة يعرفون |
If you transfer, everybody's gonna think it's because of the shooting. | Open Subtitles | اذا انتقلت الكل سوف يظنون أنه بسبب اطلاق النار |
However, because of the rules on medical confidentiality, it was very difficult to gather data on abortions. | UN | إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض. |
You wipe the camera memory, you say it was the storm. | Open Subtitles | يمكنك حذف ذاكّرة الكاميرا، أخبرهم أنه بسبب العاصفة. |
Please don't tell me it's' cause you want a thank-you. | Open Subtitles | من فضلك لا تُخبرني أنه بسبب انك تريد شكراً |
I think it's the dinner I had last night. | Open Subtitles | أعتقد أنه بسبب العشاء الذي تناولته البارحة |