It must be recalled that under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights death sentences may only be imposed for the most serious crimes, a stipulation which clearly excludes matters of sexual orientation. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أنه بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا في أخطر الجرائم، وهذا شرط يستبعد استبعادا واضحا مسائل النزعة الجنسية. |
I should like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter, | UN | وأود أن أذكر الوفود، أنه بموجب المادة ١٩ من الميثاق فإنه |
It notes in particular that under article 25 of the Constitution, derogations may be made to some of the rights identified as non-derogable under article 4 of the Covenant. | UN | كما تلاحظ، على وجه الخصوص، أنه بموجب المادة 25 من الدستور، يجوز استثناء بعض الحقوق المنصوص على أنه لا يجوز انتقاصها، وفقا للمادة 4 من العهد. |
He claims that under section 32 of the APEI, prisoners' work conditions, working hours and overtime work are governed by the Czech Labour Code and other labour law regulations. | UN | وهو يزعم أنه بموجب المادة 32 من قانون تنفيذ عقوبة السجن، تخضع ظروف عمل السجناء وساعات العمل والعمل لوقت إضافي لأحكام قانون العمل التشيكي وغيره من لوائح قانون العمل. |
The representative of the Secretariat clarified that, under rule 9, any item could be placed on the agenda whose inclusion had been agreed at a previous meeting. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أنه بموجب المادة 9، يمكن إدراج أي بند على جدول الأعمال تمت الموافقة عليه في الاجتماع السابق. |
It notes in particular that under article 25 of the Constitution, derogations may be made to some of the rights identified as non-derogable under article 4 of the Covenant. | UN | كما تلاحظ، على وجه الخصوص، أنه بموجب المادة 25 من الدستور، يجوز استثناء بعض الحقوق المنصوص على أنه لا يجوز انتقاصها، وفقاً للمادة 4 من العهد. |
It notes in particular that under article 25 of the Constitution, derogations may be made to some of the rights identified as non-derogable under article 4 of the Covenant. | UN | كما تلاحظ، على وجه الخصوص، أنه بموجب المادة 25 من الدستور، يجوز استثناء بعض الحقوق المنصوص على أنه لا يجوز انتقاصها، وفقاً للمادة 4 من العهد. |
The Committee recalls that, under article 17 of the Covenant, it is necessary for any interference with the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. | UN | وتذكّر اللجنة أنه بموجب المادة 17 من العهد، من اللازم لأي تدخل في شؤون بيت الشخص ألا يكون قانوني فحسب بل أن يكون كذلك غير تعسفي. |
Given the fact that under article 1 of the Optional Protocol only individuals may submit a communication to the Committee, it considers that the author, by claiming violations of the rights of the Religious Union, which are not protected by the Covenant, has no standing under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وبما أنه بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يحق إلا للأفراد أن يقدموا بلاغات إلى اللجنة، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ، بادعائه وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني، وهي حقوق لا يحميها العهد، لا يتمتع بالأهلية القانونية التي تنص عليها المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
She recalls that under article 20 of the Criminal Procedure Code, offences proscribed by article 130 of the Criminal Code are subject to private prosecution. | UN | وتشير إلى أنه بموجب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الجرائم التي تحظرها المادة 130 من القانون الجنائي تخضع لإجراءات ملاحقة قضائية خاصة. |
The petitioner adds that, under article 403 of the Criminal Procedure Code, supervisory review in a case where the first instance judgment was rendered by a district court is conducted by the same court of cassation which previously examined the case in question. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنه بموجب المادة 403 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الاستعراض الإشرافي في قضية حكمت فيها محكمة ابتدائية يتعين أن تجريه نفس المحكمة التي بحثت من قبل القضية المعنية ونقضته. |
Given the fact that under article 1 of the Optional Protocol only individuals may submit a communication to the Committee, it considers that the author, by claiming violations of the rights of the Religious Union, which are not protected by the Covenant, has no standing under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وبما أنه بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يحق إلا للأفراد أن يقدموا بلاغات إلى اللجنة، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ، بادعائه وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني، وهي حقوق لا يحميها العهد، لا يتمتع بالأهلية القانونية التي تنص عليها المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee recalls that, under article 17 of the Covenant, it is necessary for any interference with the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. | UN | وتذكّر اللجنة أنه بموجب المادة 17 من العهد، من اللازم لأي تدخل في شؤون بيت الشخص ألا يكون قانوني فحسب بل أن يكون كذلك غير تعسفي. |
She recalls that under article 20 of the Criminal Procedure Code, offences proscribed by article 130 of the Criminal Code are subject to private prosecution. | UN | وتشير إلى أنه بموجب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الجرائم التي تحظرها المادة 130 من القانون الجنائي تخضع لإجراءات ملاحقة قضائية خاصة. |
The petitioner adds that, under article 403 of the Criminal Procedure Code, supervisory review in a case where the first instance judgment was rendered by a district court is conducted by the same court of cassation which previously examined the case in question. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنه بموجب المادة 403 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الاستعراض الإشرافي في قضية حكمت فيها محكمة ابتدائية يتعين أن تجريه نفس المحكمة التي بحثت من قبل القضية المعنية ونقضته. |
Note also that, under Article 25 of the Charter, all Member States have agreed to accept and carry out the decisions of the Security Council in accordance with the Charter. | UN | ويلاحظ أيضا أنه بموجب المادة 25 من الميثاق، وافقت الدول الأعضاء جميعها على قبول وتنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق. |
354. It must also be noted that under section 162 (2) | UN | 353 - ويجب أيضا ملاحظة أنه بموجب المادة 162 (2) |
The Committee further noted that under section 86 of the Criminal Law Offences Act, anyone who detains any female against her will, in or upon any premises or in any brothel, with the intent to unlawfully and carnally know her or to cause her to be unlawfully and carnally known by any other person, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أنه بموجب المادة 86 من قانون الجرائم المندرجة في إطار القانون الجنائي، يُدان بارتكاب جنحة ويكون عرضة للسجن، أي شخص، يحتجز أي أنثى ضد إرادتها أو في أي مكان في أي بيت للدعارة، بغرض الاتصال بها جنسيا بصورة غير مشروعة أو ليمكن أي شخص آخر من الاتصال بها جنسيا بصورة غير مشروعة. |
It indicated that under rule 70 of its rules of procedure, the Committee can examine a State party's actions under the Covenant in the absence of a report. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه بموجب المادة 70 من نظامها الداخلي، يجوز لها أن تدرس إجراءات الدولة الطرف بموجب العهد في غياب تقرير. |
" The Committee recalls that according to article 25 (b), every citizen has the right to vote. | UN | " وتذكّر اللجنة أنه بموجب المادة 25(ب)، فإنّ لكلّ مواطن الحقّ في الاقتراع. |
Counsel further notes that by regulation 9 of the Flogging Regulation Act 1903 " in no case shall a sentence of flogging be passed upon a female. " | UN | ويلاحظ المحامي أيضاً أنه بموجب المادة 9 من قانون الجلد لعام 1903 " لا يجوز بأي حال من الأحوال، إصدار حكم بالجلد على أنثى " . |
3.3 The authors observe that under articles L.116 (2) to L.116 (4) of the National Service Code, each application for recognition as a conscientious objector has to be approved by the Minister for the Armed Forces. | UN | 3-3 ويلاحظ صاحبا البلاغين أنه بموجب المادة 116 (2) إلى 116 (4) من قانون الخدمة الوطنية، يجب على وزير القوات المسلحة أن يوافق على كل طلب من الطلبات التي يلتمس أصحابها الاعتراف بهم كمستنكفين ضميرياً. |
2.6 The author claims that pursuant to article 23 of the Uzbek Criminal Procedure Code, it is not incumbent on the accused to prove his/her innocence, and any remaining doubts are to his/her benefit. | UN | 2-6 وتدعي صاحبة البلاغ أنه بموجب المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي، فإن عبء إثبات البراءة لا يقع على عاتق المتهم، وأن أي شكوك متبقية يجب أن تفسر لصالحه. |