"أنه تقع" - Translation from Arabic to English

    • that it is
        
    • that it was
        
    Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها.
    However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات.
    However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات.
    One expert said that it was the responsibility of the task groups to ensure that the necessary explanatory comments were included in the designated column in the template. UN وقال أحد الخبراء أنه تقع على عاتق فرق العمل مسؤولية ضمان إدراج التعليقات التوضيحية اللازمة في العمود المعين في النموذج.
    The Representative pointed out that it was the responsibility of the Government to protect and assist its internally displaced citizens. UN وأشار الممثل إلى أنه تقع على الحكومة مسؤولية حماية مواطنيها المشردين ومساعدتهم.
    We believe that it is highly incumbent on the Security Council to reconsider the situation and ensure that illegal Israeli actions in Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory be ceased and reversed. UN ونعتقد أنه تقع على عاتق مجلس اﻷمن مسؤولية النظر في الحالة والعمل على وقف اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في القدس وسائر اﻷرض الفلسطينية المحتلة واستدراكها.
    Recalling that it is incumbent on all the parties to cooperate in the overall deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى أنه تقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية التعاون في النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Therefore, we believe that it is the responsibility of the members of the Security Council to take the lead in providing political and material support for implementation of Security Council mandates. UN ولذلك، نعتقد أنه تقع على عاتق أعضاء مجلس الأمن مسؤولية القيام بدور ريادي في توفير الدعم السياسي والمادي لتنفيذ ولايات مجلس الأمن.
    Although expressing the hope that other States Parties will follow this example, the Committee emphasizes that it is the responsibility of the States Members of the United Nations to ensure that the Committee has adequate time for its work. UN وبالرغم من أن اللجنة قد أعربت عن اﻷمل في أن تحذو الدول اﻷطراف اﻷخرى حذو هذا المثال، فإنها تؤكد على أنه تقع على عاتق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مسؤولية كفالة حصول اللجنة على الوقت الكافي ﻷداء عملها.
    Recalling further that the Guidelines for the Prevention of Crime state that it is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime, UN وإذ تستذكر كذلك أن المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تنص على أنه تقع على عاتق الحكومة، بجميع مستوياتها، مسؤولية إيجاد وإدامة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة،
    This does not mean that, for instance, counter-demonstrations should not be allowed, but rather that it is the responsibility of the State to ensure that public order is maintained, and that participants are protected from violent attacks. UN ولا يعني ذلك، مثلا، عدم السماح بالتظاهرات المعارضة، بل يعني أنه تقع على عاتق الدولة مسؤولية ضمان الحفاظ على النظام العام، وحماية المشاركين في الاجتماعات من الهجمات العنيفة.
    4. Considers that it is the responsibility of the States concerned to combat and put an end to all acts of violence resulting from racism, racial discrimination and xenophobia directed against migrant workers and members of their families; UN ٤- ترى أنه تقع على عاتق الدول المعنية المسؤولية عن مكافحة وإنهاء جميع أعمال العنف الناتجة عن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب الموجهة ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    The Working Group emphasizes that it is the responsibility of the international community to ensure the maintenance of UNRWA services at acceptable levels, in terms of quantity and quality, as defined by the needs of the refugee community, and to ensure that service levels keep pace with the steady natural growth of the refugee population. UN ويشدد الفريق العامل على أنه تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة اﻹبقاء على خدمات اﻷونروا في مستويات مقبولة، من حيث الكمية والنوعية، على النحو الذي تحدده احتياجات مجتمع اللاجئين، وضمان مواكبة مستويات الخدمات للنمو الطبيعي المطرد لعدد السكان اللاجئين.
    My delegation fully understands that it is the primary responsibility of the United Nations and the Security Council to maintain international peace and security. However, a successful strategy for preventing armed conflict and for building peace requires collective attention and effort in addressing the challenges facing the international community. UN وبينما يقر وفدي أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة، ومن خلال مجلس الأمن، المسؤولية الرئيسية في صون السلم والأمن، إلا أن الاستراتيجية الناجحة لمنع نشوب الصراعات المسلحة وصنع السلام تتطلب تعاون الجميع ومن خلال الأمم المتحدة.
    Nigeria, like other developing countries, believes that it is the primary responsibility of national Governments to develop strategies towards improving socio-economic growth, thus enhancing the living conditions of the people. UN وترى نيجيريا، شأنها شأن البلدان النامية اﻷخرى، أنه تقع على الحكومات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن وضع استراتيجيات لتحسين النمـــو الاجتماعي - الاقتصادي ومن ثم تحسين اﻷحوال المعيشية للشعوب.
    75. The Special Rapporteur considers that it is the responsibility of the Government of Papua New Guinea to ensure the safety and security of the whole of the civilian population of the country, which includes those who inhabit Bougainville. UN ٥٧- ويعتبر المقرر الخاص أنه تقع على عاتق حكومة بابوا غينيا الجديدة مسؤولية ضمان سلامة وأمن جميع السكان المدنيين في البلاد، ومن بينهم سكان بوغانفيل.
    It is a time of heightened global anxiety about weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and I believe that it is our responsibility, even more than is normally the case, to use this session to promote and strengthen the various multilateral efforts to reduce or eliminate the threat they pose. UN إنـه وقت يزداد فيه القلق العالمي تجاه أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وأعتقد أنه تقع على عاتقنا، حتى أكثر من المعتاد، مسؤولية استخدام هذه الدورة لتعزيز وتقوية شتى الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تخفيف أو إزالة الخطر الذي تشكله.
    With respect to displaced persons, the Representative recalled that it was the responsibility of the Government to protect and assist its displaced citizens. UN وفيما يتعلق بالمشردين، أشار الممثل إلى أنه تقع على الحكومة مسؤولية حماية مواطنيها المشردين ومساعدتهم.
    He agreed with the delegation that it was not the Committee's task to monitor international humanitarian law; he also agreed that there were implicit distinctions between international human rights law and international humanitarian law, although the two bodies of law could be applied in a way that was complementary. UN وقال إنه يتفق مع الوفد أنه تقع على اللجنة مهمة رصد القانون الإنساني الدولي؛ ويتفق أيضاً مع الرأي بأن هناك فروقاً ضمنية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بالرغم من أنه يمكن تطبيق كليهما على نحو تكاملي.
    7.1 On 4 May 2010, the State party noted that it was the author's responsibility to prove that there were serious grounds for believing that, if returned to China, he would be subjected to a treatment in violation of article 7. UN 7-1 في 4 أيار/مايو 2010، لاحظت الدولة الطرف أنه تقع على صاحب البلاغ مسؤولية إثبات وجود دواعٍ جدية للاعتقاد بأنه سيتعرض، لو أُعيد إلى الصين، لمعاملة تنتهك أحكام المادة 7.
    45. Slovakia asked whether Hungary planned, in implementing article D of the new Constitution, to be guided by the relevant international law, stipulating that it was the responsibility of the State where a national minority resided to support and protect that national minority. UN 45- وتساءلت سلوفاكيا عما إذا كانت هنغاريا تعتزم أن تسترشد في تنفيذها للمادة دال من الدستور الجديد بالقانون الدولي ذي الصلة الذي ينص على أنه تقع على الدولة التي تقيم فيها أقلية قومية مسؤولية دعمها وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more